水尽露嵌嵚,红尘杂市音。
西来天日远,东望白云深。
塔□中流见,渔灯半夜沉。
烟波竞名利,应负指桐心。
水尽露嵌嵚,红尘杂市音。
西来天日远,东望白云深。
塔□中流见,渔灯半夜沉。
烟波竞名利,应负指桐心。
江水尽头,嶙峋的岩石显露出来,
红尘的喧嚣混杂着市井的声音。
从西边望去,天日显得遥远,
向东眺望,白云深处茫茫一片。
一座佛塔在江流中央显现,
渔家的灯火在半夜里沉入黑暗。
人们在烟波中竞逐名利,
恐怕辜负了当初指向桐君山的那份初心。
Where waters end, rugged cliffs are laid bare;
The worldly din mingles with the market's blare.
From the west, the sky and sun seem far away;
Gazing east, white clouds in their depth hold sway.
A pagoda emerges midstream, a sight;
Fishermen's lamps sink deep into the midnight.
Amid misty waves, fame and gain men compete,
They must betray the heart that sought the tung tree's retreat.
山水意象折射出对治理喧嚣的疏离认同。
描绘桐君山远离尘嚣的清幽景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理