谒李太白祠

作者: 李之仪(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
李之仪作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

爱君独酌板桥句,想君不向稽山时。

ài jūn dú zhuó bǎn qiáo jù, xiǎng jūn bù xiàng jī shān shí。

ㄞˋ ㄐㄩㄣ ㄉㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄅㄢˇ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄩˋ, ㄒㄧㄤˇ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧ ㄕㄢ ㄕˊ。

千载风流同一辙,孤坟数尺埋蒿藜。

qiān zǎi fēng liú tóng yī zhé, gū fén shù chǐ mái hāo lí。

ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧ ㄓㄜˊ, ㄍㄨ ㄈㄣˊ ㄕㄨˋ ㄔˇ ㄇㄞˊ ㄏㄠ ㄌㄧˊ。

文章误人岂当日,声名虽好终何为。

wén zhāng wù rén qǐ dāng rì, shēng míng suī hǎo zhōng hé wéi。

ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄨˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧˇ ㄉㄤ ㄖˋ, ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄨㄟ ㄏㄠˇ ㄓㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ。

譬之花卉自开落,又如时鸟啼高低。

pì zhī huā huì zì kāi luò, yòu rú shí niǎo tí gāo dī。

ㄆㄧˋ ㄓ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄟˋ ㄗˋ ㄎㄞ ㄌㄨㄛˋ, ㄧㄡˋ ㄖㄨˊ ㄕˊ ㄋㄧㄠˇ ㄊㄧˊ ㄍㄠ ㄉㄧ。

行吟漫葬江鱼腹,𫛳来空赋予何之。

xíng yín màn zàng jiāng yú fù, fú lái kōng fù yǔ hé zhī。

ㄒㄧㄥˊ ㄧㄣˊ ㄇㄢˋ ㄗㄤˋ ㄐㄧㄤ ㄩˊ ㄈㄨˋ, ㄈㄨˊ ㄌㄞˊ ㄎㄨㄥ ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄏㄜˊ ㄓ。

君不见吾腰耻为小儿折,或车或棹聊为期。

jūn bú jiàn wú yāo chǐ wéi xiǎo ér zhé, huò chē huò zhào liáo wéi qī。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄨˊ ㄧㄠ ㄔˇ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ ㄓㄜˊ, ㄏㄨㄛˋ ㄔㄜ ㄏㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄌㄧㄠˊ ㄨㄟˊ ㄑㄧ。

又不见嬴颠刘蹶不到耳,采花摘实相维持。

yòu bú jiàn yíng diān liú jué bú dào ěr, cǎi huā zhāi shí xiāng wéi chí。

ㄧㄡˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄥˊ ㄉㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄝˊ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄦˇ, ㄘㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄓㄞ ㄕˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˊ ㄔˊ。

春寒漠漠青山路,厚颜已觉归来迟。

chūn hán mò mò qīng shān lù, hòu yán yǐ jué guī lái chí。

ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄏㄡˋ ㄧㄢˊ ㄧˇ ㄐㄩㄝˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄔˊ。

一廛尚冀容此老,与君朽骨分东西。

yī chán shàng jì róng cǐ lǎo, yǔ jūn xiǔ gǔ fēn dōng xī。

ㄧ ㄔㄢˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ ㄖㄨㄥˊ ㄘˇ ㄌㄠˇ, ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄡˇ ㄍㄨˇ ㄈㄣ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ。

白话文翻译

我喜爱您‘独酌板桥’的诗句,

我想念您尚未归隐稽山之时。

千载风流人物,精神一脉相承,

孤坟仅数尺高,掩埋在蒿藜之中。

文章误人,难道只在当时吗?

声名虽好,最终又能如何?

譬如花卉自开自落,

又如应时的鸟儿啼鸣有高有低。

您行吟漫游,最终葬身江鱼之腹,

𫛳鸟飞来,空留下《𫛳鸟赋》,又能归于何处?

您没看见吗?我以向小儿折腰为耻,

或乘车或划船,姑且以此为期。

您又没看见吗?秦朝颠覆、汉朝倾覆的往事已听不到,

我们采摘花朵与果实,以此维系精神。

春寒料峭,通往青山的道路寂静,

厚着脸皮,我已觉得归来太迟。

仍希望有一小块土地能容留我这老人,

与您的朽骨分处东西。

英文翻译

I love your verse, drinking alone by the plank bridge,

I think of you, not yet retired to Mount Ji's ridge.

A thousand years, the same romantic spirit flows,

A lonely grave, a few feet deep, where wild grass grows.

Did your writings mislead you even in your day?

What use is a great name when all has passed away?

Like flowers that bloom and fade by their own decree,

Or birds whose songs rise and fall in the wild tree.

You roamed and sang, then drowned in the river's hold,

The owl's ill omen came, to what end was it told?

Have you not seen? I'd shame to bow for petty gain,

By cart or boat, I'll seek a date, though rough the lane.

Have you not seen? Qin fell, Han stumbled, out of ear,

We pluck the flowers and fruits to keep the spirit near.

In chilly spring, the road to the blue hills lies still,

Thick-skinned, I feel my late return a bitter pill.

A humble plot I hope may shelter this old man,

To part from you, east-west, our bones in the same span.

深度解构

对先贤的追忆构建了跨越时空的文化认同。

诗意解析

诗意概括

通过追怀李白诗酒风流与行迹,表达对这位诗仙的景仰与追思。

《谒李太白祠》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 宴饮 · 咏史

情感: 豪迈 · 惆怅 · 柔情

意象: · 稽山 · · 板桥

语气: 典雅 · 抒情 · 豪放

格律

仄平仄仄仄平仄,仄平仄仄平平平。
平仄平平平仄仄,平○仄仄平平平。
平平仄平仄○仄,平平平仄平平平。
仄平平仄仄平仄,仄○平仄平平平。
○○仄仄平平仄,仄平○仄仄平平。
平仄仄平平仄平仄平○,仄平仄仄平平○。
仄仄仄平平平仄仄仄仄,仄平仄仄○平平。
平平仄仄平平仄,仄平仄仄平平○。
仄平仄仄平仄仄,仄平仄仄○平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

李之仪生平简介

李之仪,北宋中后期文人,具体生卒年不详,祖籍沧州无棣。他活跃于神宗、哲宗、徽宗时期,是苏轼门下重要文人之一,与苏轼、黄庭坚等交往密切,被视为“苏门后四学士”之一。其文学创作以词著称,风格清婉深挚,尤以《卜算子·我住长江头》流传最广,在北宋词坛占有一席之地。

浏览李之仪全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理