春至犹飘雪,江寒未有鱼。
无人慰青眼,尽日对红炉。
瑟瑟窗频响,愔愔鸟强呼。
潸然不自觉,岂待到穷途。
春至犹飘雪,江寒未有鱼。
无人慰青眼,尽日对红炉。
瑟瑟窗频响,愔愔鸟强呼。
潸然不自觉,岂待到穷途。
春天已到,雪花仍在飘落;
江水寒冷,鱼儿尚未出现。
没有人来安慰我这双青眼;
整日里只对着红红的火炉。
窗户瑟瑟作响,频频发出声音;
鸟儿勉强啼叫,声音微弱沉寂。
不知不觉间,泪水潸然而下;
难道非要等到穷途末路才悲伤吗?
Spring arrives, yet snow still drifts down;
The river's cold, no fish are found.
No one consoles my discerning eye;
All day I face the brazier's red glow.
The window rustles, a frequent sound;
The birds call faintly, forced and low.
Tears fall, I'm unaware of my own sigh;
Must one wait for the road's bitter end to know?
自然物候的周期错位,强化个体对环境变迁的认知疏离。
描写初春江畔独坐所见寒江飘雪、鱼踪未现的孤清景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理