田家女儿不识羞,草花竹叶插满头。
红眉紫襜青绢袄,领颈麤糙流黑油。
日午担禾上场晒,也喜年丰欲还债。
佣工出力当一男,长大过笄不会拜。
有者四十犹无家,东村定昏来送茶。
翁妪吃茶不肯嫁,今年种稻留踏车。
田家女儿不识羞,草花竹叶插满头。
红眉紫襜青绢袄,领颈麤糙流黑油。
日午担禾上场晒,也喜年丰欲还债。
佣工出力当一男,长大过笄不会拜。
有者四十犹无家,东村定昏来送茶。
翁妪吃茶不肯嫁,今年种稻留踏车。
农家姑娘不懂得害羞,
野花和竹叶插满了头。
眉毛涂红,紫色围裙,青色绢袄,
脖颈粗糙,流淌着黑亮的油脂。
正午时分担着稻谷上场晾晒,
也为丰收欢喜,想要偿还债务。
她像男子一样出力做佣工,
长大过了及笄之年,却不会行正式的拜礼。
有的人到了四十岁还没有成家,
东村来送茶定下婚约。
老翁老妪喝了茶却不肯让她出嫁,
今年还要留她种稻,去踩水车。
A country girl knows no shame or shyness,
With wildflowers and bamboo leaves adorning her head in fullness.
Her eyebrows red, her apron purple, her jacket of dark green,
Her neck and nape coarse, glistening with dark oil's sheen.
At noon she carries grain to the threshing ground to dry,
Glad for the harvest, hoping debts to satisfy.
She toils as hard as any man, hired hand,
Grown past hairpin age, yet unskilled in bowing grand.
Some reach forty, still without a home to own,
From east village, a matchmaker brings tea, betrothal shown.
The old folks sip the tea but refuse to let her wed,
This year they'll keep her planting rice, by the treadle mill instead.
自然装饰折射乡土社会的认知方式。
刻画农家少女天真烂漫、不谙世事的淳朴形象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理