鹿门寺

作者: 李廌(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李廌作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

蓬莱鹿门道,莽莽汉津渡。

péng lái lù mén dào, mǎng mǎng hàn jīn dù。

ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄌㄨˋ ㄇㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄤˇ ㄇㄤˇ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄉㄨˋ。

川涂两缅邈,今古同此路。

chuān tú liǎng miǎn miǎo, jīn gǔ tóng cǐ lù。

ㄔㄨㄢ ㄊㄨˊ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄧㄢˇ ㄇㄧㄠˇ, ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄊㄨㄥˊ ㄘˇ ㄌㄨˋ。

德公厌州里,翁媪是中去。

dé gōng yàn zhōu lǐ, wēng ǎo shì zhōng qù。

ㄉㄜˊ ㄍㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄓㄡ ㄌㄧˇ, ㄨㄥ ㄠˇ ㄕˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄩˋ。

风流可引想,千载豹隠雾。

fēng liú kě yǐn xiǎng, qiān zǎi bào yǐn wù。

ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄤˇ, ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄅㄠˋ ㄧㄣˇ ㄨˋ。

浩然遶城归,羸马琢妙句。

hào rán rào chéng guī, léi mǎ zhuó miào jù。

ㄏㄠˋ ㄖㄢˊ ㄖㄠˋ ㄔㄥˊ ㄍㄨㄟ, ㄌㄟˊ ㄇㄚˇ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄧㄠˋ ㄐㄩˋ。

宿草被荒丘,寒榛轶惊兔。

sù cǎo bèi huāng qiū, hán zhēn yì jīng tù。

ㄙㄨˋ ㄘㄠˇ ㄅㄟˋ ㄏㄨㄤ ㄑㄧㄡ, ㄏㄢˊ ㄓㄣ ㄧˋ ㄐㄧㄥ ㄊㄨˋ。

昔我怀登临,岁晏属凝沍。

xī wǒ huái dēng lín, suì yàn shǔ níng hù。

ㄒㄧ ㄨㄛˇ ㄏㄨㄞˊ ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄧㄢˋ ㄕㄨˇ ㄋㄧㄥˊ ㄏㄨˋ。

兹游惬于愿,春仲忽云暮。

zī yóu qiè yú yuàn, chūn zhòng hū yún mù。

ㄗ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄝˋ ㄩˊ ㄩㄢˋ, ㄔㄨㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄏㄨ ㄩㄣˊ ㄇㄨˋ。

杖策升翠麓,喟叹怜老步。

zhàng cè shēng cuì lù, kuì tàn lián lǎo bù。

ㄓㄤˋ ㄘㄜˋ ㄕㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄌㄨˋ, ㄎㄨㄟˋ ㄊㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ。

冠云得危亭,临世濯凡趣。

guān yún dé wēi tíng, lín shì zhuó fán qù。

ㄍㄨㄢ ㄩㄣˊ ㄉㄜˊ ㄨㄟ ㄊㄧㄥˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄕˋ ㄓㄨㄛˊ ㄈㄢˊ ㄑㄩˋ。

蒿荠俯青林,绣绘辨红树。

hāo jì fǔ qīng lín, xiù huì biàn hóng shù。

ㄏㄠ ㄐㄧˋ ㄈㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄣˊ, ㄒㄧㄡˋ ㄏㄨㄟˋ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄨˋ。

他山照寸碧,迂江泫晞露。

tā shān zhào cùn bì, yū jiāng xuàn xī lù。

ㄊㄚ ㄕㄢ ㄓㄠˋ ㄘㄨㄣˋ ㄅㄧˋ, ㄩ ㄐㄧㄤ ㄒㄩㄢˋ ㄒㄧ ㄌㄨˋ。

我生老忧患,胸次贮百虑。

wǒ shēng lǎo yōu huàn, xiōng cì zhù bǎi lǜ。

ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄌㄠˇ ㄧㄡ ㄏㄨㄢˋ, ㄒㄩㄥ ㄘˋ ㄓㄨˋ ㄅㄞˇ ㄌㄩˋ。

寓目宇宙间,猛省忘外慕。

yù mù yǔ zhòu jiān, měng xǐng wàng wài mù。

ㄩˋ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄐㄧㄢ, ㄇㄥˇ ㄒㄧㄥˇ ㄨㄤˋ ㄨㄞˋ ㄇㄨˋ。

前瞻万松岭,翠壁屹相顾。

qián zhān wàn sōng lǐng, cuì bì yì xiāng gù。

ㄑㄧㄢˊ ㄓㄢ ㄨㄢˋ ㄙㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ, ㄘㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨˋ。

轻飚触纤柯,虚籁森已度。

qīng biāo chù xiān kē, xū lài sēn yǐ dù。

ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄠ ㄔㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄎㄜ, ㄒㄩ ㄌㄞˋ ㄙㄣ ㄧˇ ㄉㄨˋ。

甓道绕危巅,爽气袭篮轝。

pì dào rào wēi diān, shuǎng qì xí lán yú。

ㄆㄧˋ ㄉㄠˋ ㄖㄠˋ ㄨㄟ ㄉㄧㄢ, ㄕㄨㄤˇ ㄑㄧˋ ㄒㄧˊ ㄌㄢˊ ㄩˊ。

传闻古道场,台殿若鳞布。

chuán wén gǔ dào chǎng, tái diàn ruò lín bù。

ㄔㄨㄢˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨˇ ㄉㄠˋ ㄔㄤˇ, ㄊㄞˊ ㄉㄧㄢˋ ㄖㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄨˋ。

日者一昔灾,楹栋皆若炬。

rì zhě yī xī zāi, yíng dòng jiē ruò jù。

ㄖˋ ㄓㄜˇ ㄧ ㄒㄧ ㄗㄞ, ㄧㄥˊ ㄉㄨㄥˋ ㄐㄧㄝ ㄖㄨㄛˋ ㄐㄩˋ。

坏垣积煨烬,况乃金碧处。

huài yuán jī wēi jìn, kuàng nǎi jīn bì chù。

ㄏㄨㄞˋ ㄩㄢˊ ㄐㄧ ㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ, ㄎㄨㄤˋ ㄋㄞˇ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ ㄔㄨˋ。

山僧勤朴斲,堂构略已具。

shān sēng qín pǔ zhuó, táng gòu lüè yǐ jù。

ㄕㄢ ㄙㄥ ㄑㄧㄣˊ ㄆㄨˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄊㄤˊ ㄍㄡˋ ㄌㄩㄝˋ ㄧˇ ㄐㄩˋ。

童奴一万指,役作供指呼。

tóng nú yī wàn zhǐ, yì zuò gōng zhǐ hū。

ㄊㄨㄥˊ ㄋㄨˊ ㄧ ㄨㄢˋ ㄓˇ, ㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄨㄥ ㄓˇ ㄏㄨ。

当有鬼运牐,变现助持护。

dāng yǒu guǐ yùn zhá, biàn xiàn zhù chí hù。

ㄉㄤ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟˇ ㄩㄣˋ ㄓㄚˊ, ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄨˋ ㄔˊ ㄏㄨˋ。

蹇予藏史后,道骨天所付。

jiǎn yǔ cáng shǐ hòu, dào gǔ tiān suǒ fù。

ㄐㄧㄢˇ ㄩˇ ㄘㄤˊ ㄕˇ ㄏㄡˋ, ㄉㄠˋ ㄍㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ ㄈㄨˋ。

一为功名想,悮落尘土污。

yī wéi gōng míng xiǎng, wù luò chén tǔ wū。

ㄧ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄤˇ, ㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ ㄨ。

华颠发先缟,黧面颜色故。

huá diān fà xiān gǎo, lí miàn yán sè gù。

ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄢ ㄈㄚˋ ㄒㄧㄢ ㄍㄠˇ, ㄌㄧˊ ㄇㄧㄢˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ ㄍㄨˋ。

惟有炯炯心,从昔常自悟。

wéi yǒu jiǒng jiǒng xīn, cóng xī cháng zì wù。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄐㄩㄥˇ ㄐㄩㄥˇ ㄒㄧㄣ, ㄘㄨㄥˊ ㄒㄧ ㄔㄤˊ ㄗˋ ㄨˋ。

会当借岩谷,投老寄冠屦。

huì dāng jiè yán gǔ, tóu lǎo jì guān jù。

ㄏㄨㄟˋ ㄉㄤ ㄐㄧㄝˋ ㄧㄢˊ ㄍㄨˇ, ㄊㄡˊ ㄌㄠˇ ㄐㄧˋ ㄍㄨㄢ ㄐㄩˋ。

吹云饭青精,煮石羹白芋。

chuī yún fàn qīng jīng, zhǔ shí gēng bái yù。

ㄔㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄈㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥ, ㄓㄨˇ ㄕˊ ㄍㄥ ㄅㄞˊ ㄩˋ。

神游八极表,讽诵大人赋。

shén yóu bā jí biǎo, fěng sòng dà rén fù。

ㄕㄣˊ ㄧㄡˊ ㄅㄚ ㄐㄧˊ ㄅㄧㄠˇ, ㄈㄥˇ ㄙㄨㄥˋ ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄈㄨˋ。

鹍鹏或图南,为子阆风御。

kūn péng huò tú nán, wèi zǐ làng fēng yù。

ㄎㄨㄣ ㄆㄥˊ ㄏㄨㄛˋ ㄊㄨˊ ㄋㄢˊ, ㄨㄟˋ ㄗˇ ㄌㄤˋ ㄈㄥ ㄩˋ。

白话文翻译

通往鹿门寺的道路仿佛通向蓬莱仙境,

汉江渡口辽阔苍茫。

河流与路途都遥远绵长,

这条路从古至今都是如此。

德公厌倦了世俗乡里,

老夫妇选择此处归隐。

他们的风流余韵仍可追想,

犹如千年豹隐于云雾之中。

我怀着浩然之气绕城而归,

瘦马仿佛在琢磨精妙的诗句。

陈年的荒草覆盖着山丘,

寒冷的荆棘丛中惊起野兔。

昔日我曾心怀登临之志,

时值岁暮,万物冻结。

此次游览正合我愿,

仲春时节忽然已近黄昏。

拄着拐杖登上青翠的山麓,

叹息着怜惜自己老迈的步伐。

高耸入云的亭子冠于山巅,

俯瞰尘世,洗涤凡俗之趣。

俯视着青林中丛生的蒿草与荠菜,

辨出如锦绣般的红树。

远处的山峦映衬着片片青碧,

迂回的江面上晨露闪烁。

我一生饱经忧患,

胸中积聚着百般思虑。

放眼宇宙天地间,

猛然醒悟,忘却了外在的贪慕。

前方是万松岭,

苍翠的崖壁相对屹立。

微风拂过纤细的枝条,

虚空的天籁之声森然传来。

砖石小径环绕着险峻的山巅,

清爽的气息袭入竹轿。

传说这里曾是古老的道场,

殿宇台阁如鱼鳞般分布。

不久前遭遇一场火灾,

梁柱皆化为火炬。

残垣断壁堆积着灰烬,

尤其是那曾经金碧辉煌之处。

山中的僧人辛勤砍伐修建,

殿堂的结构已大致完备。

童仆役夫数以万计,

劳作听从指挥。

或许会有鬼神运来闸板,

显现神通相助护持。

可叹我生于史册之后,

道骨乃上天所赋予。

一度为功名利禄所困,

误落尘世污浊之中。

华发早已斑白,

黧黑的面容显得苍老。

唯有明亮透彻的心,

自古以来常自觉悟。

定当借此岩谷之地,

寄托晚年,弃官归隐。

以云气为食,青精为饭,

煮石为羹,白芋为餐。

神思遨游于八极之外,

吟诵着《大人赋》。

鲲鹏或许图谋南飞,

我愿为你驾驭阆风。

英文翻译

The path to Deer Gate Temple leads to Penglai,

Vast and misty, the Han River crossing lies.

The river's course stretches far and wide,

This road remains the same through ancient and modern days.

Virtuous Duke, weary of the mundane world,

The old couple chose this place to retire.

Their noble spirit can still be imagined,

Like a leopard hidden in mist for a thousand years.

With lofty spirit, I circle the town on my return,

My lean horse seems to carve exquisite verses.

Old grass covers the desolate mounds,

Cold brambles startle fleeing hares.

Once I longed to climb these heights,

In deep winter, when all was frozen hard.

This journey fulfills my wish,

Yet mid-spring suddenly nears its end.

Leaning on my staff, I ascend the green ridge,

Sighing, I pity my aging steps.

Above the clouds, I find a perilous pavilion,

Overlooking the world, cleansing worldly desires.

Looking down on green woods of wormwood and shepherd's purse,

I discern painted red trees like embroidery.

Other mountains gleam with patches of jade,

The winding river glistens with dew at sunrise.

My life is worn by old worries and woes,

My heart stores a hundred cares.

Gazing upon the universe,

I suddenly awaken, forgetting outward cravings.

Ahead lies the ridge of ten thousand pines,

Emergreen cliffs stand facing each other.

A gentle breeze touches slender branches,

Ethereal sounds rustle through the forest.

The brick path winds around perilous peaks,

Fresh air invades the bamboo sedan.

They say this ancient temple ground,

Had halls and terraces arranged like scales.

But one day disaster struck,

Beams and pillars all turned to torches.

Broken walls pile ashes and embers,

Especially where gold and jade once shone.

The mountain monks diligently hew and build,

The hall's frame roughly stands complete.

With servants numbering ten thousand fingers,

Labor follows every command.

Perhaps ghosts will move the sluice gates,

Manifesting aid to uphold and protect.

Alas, I, born after hidden sages,

Have bones destined for the Way by heaven.

Once distracted by thoughts of fame and merit,

I mistakenly fell into worldly dust.

My hoary head shows early white strands,

My dark face bears the marks of time.

Only a bright and clear heart remains,

Enlightened since times of old.

I shall borrow these rocky valleys,

To spend my old age, leaving official hat and shoes.

Steaming clouds as food, blue essence as meal,

Boiling stones to make taro soup.

My spirit roams beyond the eight extremes,

Reciting the "Ode to the Great Man."

The roc may plan to fly south,

I'll ride the Langfeng breeze for you.

深度解构

地理形胜承载历史周期,引发对文明兴替的认同思考。

诗意解析

诗意概括

描绘鹿门寺一带山水形胜与历史沧桑。

《鹿门寺》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 山水

情感: 肃穆 · 沉郁 · 怅惘

意象: 蓬莱 · 鹿门 · 汉津

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平平仄平仄,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平仄平仄仄。
仄平仄平仄,平仄仄○仄。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
仄平仄平平,平仄仄仄仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。
仄仄平平○,仄仄仄○仄。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
仄仄平仄仄,仄○平仄仄。
○平仄平平,○仄仄平仄。
平○仄平平,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平平仄平仄。
仄平仄平○,平仄仄仄○。
仄仄仄仄○,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄○仄。
○平仄平平,平仄平仄仄。
仄仄仄平平,仄仄仄平平。
○○仄仄平,平仄仄平仄。
仄仄仄仄平,平仄平仄仄。
仄平仄平仄,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,平仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄仄仄平。
○仄仄仄仄,仄仄仄平仄。
○仄○仄仄,仄仄平仄仄。
仄平平平仄,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,平仄平仄仄。
平仄仄仄平,○仄平仄仄。
仄○仄平仄,平仄仄○仄。
○平仄平平,仄仄平仄○。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
平平仄平平,平仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李廌生平简介

李廌(1059-1109),字方叔,号济南先生,华州(今陕西华县)人,北宋文学家。他是“苏门六君子”之一,以文章见知于苏轼,才华横溢却屡试不第,终身未仕,以布衣身份活跃于文坛。其诗文风格雄健奇崛,在当时享有盛名,是北宋中后期重要的文人代表。

浏览李廌全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理