此身常恐竟无成,忧患频更已不惊。
下第但能供酒令,他时何意主文盟。
耽经谩有春秋癖,闭户犹防月旦评。
独对秋风叹华发,暮云萧瑟岁峥嵘。
此身常恐竟无成,忧患频更已不惊。
下第但能供酒令,他时何意主文盟。
耽经谩有春秋癖,闭户犹防月旦评。
独对秋风叹华发,暮云萧瑟岁峥嵘。
我常常担心此生终究一事无成,
忧患频繁经历,如今已不再心惊。
科举落第,只能应付酒宴上的行令,
将来哪里还敢奢望主持文坛的盟会?
沉溺经书,徒然有研究《春秋》的癖好,
闭门不出,仍要提防世人的月旦品评。
独自面对秋风,叹息自己华发早生;
暮云萧瑟,岁月显得格外峥嵘难平。
This life I fear may end with nothing done,
Yet frequent woes have left me unperturbed.
Failed in exams, I can but drink for fun;
What hope to lead the scholars' league, perturbed?
Addicted to the classics, Spring and Fall,
Behind closed doors, I dread the critics' call.
Alone, I sigh at autumn wind and hoary hair;
The twilight clouds turn bleak, the years loom stark and bare.
在人生周期的起伏中,诗人展现了面对无常的认知韧性。
诗人感叹人生易老、功业难成,在频繁的忧患中已变得心境平和。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理