庸将昧奇正,乘鄣罕书勋。
我登夫人城,想见畚锸勤。
攻瑕既遇坚,坐制乌合群。
异时古烈妇,鲜以智勇闻。
褒称励愚懦,敢讽贤令君。
作传续烈女,远绍子政文。
壁间画葆羽,俾如娘子军。
庸将昧奇正,乘鄣罕书勋。
我登夫人城,想见畚锸勤。
攻瑕既遇坚,坐制乌合群。
异时古烈妇,鲜以智勇闻。
褒称励愚懦,敢讽贤令君。
作传续烈女,远绍子政文。
壁间画葆羽,俾如娘子军。
平庸的将领不懂得用兵的正奇变化,
守卫城防却很少建立功勋。
我登上夫人城,
遥想当年(她)手持畚箕铁锹辛勤劳作的景象。
敌人进攻薄弱处却遇到了坚固的防守,
(她)坐镇城中便制服了乌合之众。
往昔那些刚烈的古时妇女,
很少因智谋与勇武而闻名。
(我)用褒奖之词来激励愚笨懦弱之人,
斗胆讽谏贤明的地方官。
撰写传记以接续《列女传》的传统,
远承刘向(字子政)的文风。
墙壁上画着羽饰的旌旗,
使它如同娘子军一般。
A mediocre general, blind to tactics orthodox and unorthodox,
Rarely earned merit defending the fortress wall.
I climb the Lady's City now,
And envision the toil with baskets and spades.
Attacking a flaw, yet meeting solid defense,
He sat and controlled a motley, ragtag horde.
In ancient times, those women of fierce virtue,
Were seldom famed for wisdom and courage.
Praise is given to encourage the foolish and timid,
Daring to admonish the worthy magistrate.
Writing a biography to continue the line of heroic women,
Distantly inheriting the prose of Zizheng.
On the wall, paintings of feather-decked banners,
Make it resemble the army of the Lady.
博弈视角下,庸将失策揭示了军事决策的认知局限。
借夫人城典故,讽刺庸将失策,暗含政治批判。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理