今古俱无忌惮情,厄台犹敢尚为名。
裔孙不复重瞳圣,俗目俱同瞽叟盲。
见愠仲由空肮脏,脍肝盗跖尚彭亨。
圣人道大故难用,谁听弦歌兕虎声。
今古俱无忌惮情,厄台犹敢尚为名。
裔孙不复重瞳圣,俗目俱同瞽叟盲。
见愠仲由空肮脏,脍肝盗跖尚彭亨。
圣人道大故难用,谁听弦歌兕虎声。
古往今来都有这种无所忌惮的情状,厄台却还敢以此(厄)为名。
(孔子的)后代子孙不再有重瞳的圣明,世俗之眼都如同瞽叟一般盲目。
看到仲由空有愤懑与刚直,盗跖脍肝却依然得意洋洋。
圣人的道太宏大所以难以被任用,谁还能听到那弦歌中蕴含的兕虎般(勇武或教化)的声音呢?
Past and present share this fearless sentiment; yet the Platform of Peril still dares bear its name.
Descendants no longer possess the sage's double pupils; common eyes are all blind like the sightless father.
Seeing Zilu's anger, all in vain his uprightness; the liver-mincing robber Zhi still swaggers in fullness.
The sage's Way is vast, thus hard to employ; who now hears the music, the sounds of rhinoceros and tiger?
对历史周期中治理失范的深刻反思。
借古讽今,批判世人无所忌惮的世风。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理