翛然风景可怡情,采菊东篱晓露零。
天上早联卿士月,云间今见少微星。
映门杨柳丝垂地,对岸芙蓉锦作屏。
拟结茅茨相近住,往来二老可忘形。
翛然风景可怡情,采菊东篱晓露零。
天上早联卿士月,云间今见少微星。
映门杨柳丝垂地,对岸芙蓉锦作屏。
拟结茅茨相近住,往来二老可忘形。
悠然自得的景致足以愉悦心情,
在东篱边采摘菊花,清晨的露水正在滴落。
您早已如同天上联结着公卿的明月,
如今在云间又见到了象征处士的少微星。
映照着门庭的杨柳,柔丝垂地,
对岸的荷花盛开,宛如锦绣屏风。
我打算建一座茅草屋在附近住下,
你我二位老者往来相交,可以忘却形迹。
Carefree scenery here can delight the heart,
Plucking chrysanthemums by the east fence, morning dew drips zero.
In heaven, you long joined the moon of high ministers,
Among clouds, now appears the star of a recluse scholar.
Willow threads by the shining gate hang down to the ground,
Lotus blooms on the opposite shore form a brocade screen.
I plan to build a thatched cottage and live nearby,
Coming and going, we two old men may forget our forms.
体现对田园生活的深度认同与治理智慧。
描绘田园闲居的恬淡自适之趣
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理