端门万骑锦衣红,迤逦鸣矟下半空。
天极奥居黄道北,瑶池归仗五云中。
金舆影度长廊日,法曲声回广殿风。
泗水昔年曾梦到,拜恩何幸接鹓鸿。
端门万骑锦衣红,迤逦鸣矟下半空。
天极奥居黄道北,瑶池归仗五云中。
金舆影度长廊日,法曲声回广殿风。
泗水昔年曾梦到,拜恩何幸接鹓鸿。
端门外万骑锦衣鲜红,
连绵不断,鸣响的矟矛从半空降下。
天极深居之处位于黄道之北,
瑶池归来的仪仗在五色云霞之中。
金舆的影子划过长廊上的日光,
法曲的乐声在广阔殿宇的风中回响。
往年我曾梦到过泗水之地,
拜受恩典,何等荣幸能接续鹓鸿之列。
At the palace gate, ten thousand riders in brocade red,
Winding, their whistling spears descend from mid-air.
The celestial pole's abode lies north of the sun's path,
The Jade Pool's returning guard amidst five-colored clouds.
The golden carriage's shadow passes the long corridor sun,
The ritual music's sound echoes in the vast hall's breeze.
Years ago, I once dreamt of reaching the Si River,
How fortunate to receive grace and join the phoenix ranks.
宏大仪式强化政治认同,彰显治理威仪。
描绘皇帝出巡时仪仗盛大、万人空巷的壮观场面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理