飞构起崔嵬,江晴宿雾开。
风幡两州见,花供四天来。
日月依峰转,鱼龙触石回。
蓬壶在何处,更拟上层台。
飞构起崔嵬,江晴宿雾开。
风幡两州见,花供四天来。
日月依峰转,鱼龙触石回。
蓬壶在何处,更拟上层台。
高耸的楼阁建筑拔地而起,崔嵬险峻,
江面放晴,昨夜的雾气已然散开。
风吹幡动,两州的景象都能望见,
供奉的鲜花仿佛来自四方的天界。
日月依傍着山峰的轮廓运转,
鱼龙触碰着礁石又折返而回。
蓬莱仙山究竟在什么地方呢?
我打算再次登上更高一层的楼台。
A soaring structure rises, lofty and steep,
The river clears as overnight mists disperse.
Wind-blown banners two prefectures keep,
Floral offerings from four heavens immerse.
Sun and moon wheel round the peaks in flight,
Fish and dragons touch the stones and turn.
Where is Penglai, the fairy isle so bright?
I plan to climb the tower, my yearning to burn.
登高望远,展现了空间格局中的治理视野。
描绘登临龙游寺所见壮阔江景与高耸楼阁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理