鲜鲜歌者衣,扎扎机中练。
美人富千绮,寒女无一线。
古风日以远,薄俗日以变。
悲哉扊扅歌,女子羞自衒。
男儿乖持操,蹙踖叹贫贱。
鲜鲜歌者衣,扎扎机中练。
美人富千绮,寒女无一线。
古风日以远,薄俗日以变。
悲哉扊扅歌,女子羞自衒。
男儿乖持操,蹙踖叹贫贱。
歌者的衣裳鲜明亮丽,是织机中织出的细绢;
美人拥有千匹绮罗,贫寒女子却没有一线。
古风日益遥远,浅薄的习俗日益改变;
可悲啊《扊扅歌》的故事,女子羞于自我炫耀。
男儿若失操守,只能局促不安地悲叹贫贱。
Bright and fresh is the singer's gown, woven from the loom's fine thread;
The beauty owns a thousand silks, the poor girl not a single shred.
Ancient customs fade day by day, shallow trends now hold their sway;
Alas, the song of the door-bar, a woman shies from self-display.
A man who fails to keep his virtue, frets and sighs in poverty's plight.
织机隐喻社会周期,个体在结构中重复劳作。
以织女与歌者的对比,暗喻人生劳碌与光鲜的虚幻。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理