移榻三冬暮,联床半夜寒。
不眠霜瓦晓,细语壁灯残。
雁泽栖何定,鸰原且自宽。
鸿飞非所羡,聊托一枝安。
移榻三冬暮,联床半夜寒。
不眠霜瓦晓,细语壁灯残。
雁泽栖何定,鸰原且自宽。
鸿飞非所羡,聊托一枝安。
时值三冬岁暮,我移过床榻,
与你联床共话,半夜里寒意侵人。
彻夜无眠,看屋瓦凝霜直到破晓,
壁灯将残,我们仍在低声细语。
雁落湖泽,栖止之处哪有定所?
鸰鸟在原野,尚且能自我宽慰。
我并不羡慕鸿雁高飞远举,
只愿暂且寄托于一根树枝,求得安宁。
I move my bed as the deep winter night falls,
We share the couch, feeling the midnight cold.
Sleepless, I watch frost on tiles till dawn calls,
Whispering softly as the wall lamp grows old.
Where can the wild geese find a resting shore?
The plover's plain offers a space to roam.
I envy not the swan's high-flying lore,
But seek a single branch to call my home.
寒夜联床折射士人羁旅中的身份认同焦虑。
描写冬夜客居别业、联床夜话的孤寒情境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理