东风来何时,百花已飘零。
独余堤上柳,惨淡含春荣。
扁舟复何适,延客江上亭。
顾无青玉案,何以送子行。
攀条欲相赠,上有双流莺。
流莺正求友,奈此别离情。
东风来何时,百花已飘零。
独余堤上柳,惨淡含春荣。
扁舟复何适,延客江上亭。
顾无青玉案,何以送子行。
攀条欲相赠,上有双流莺。
流莺正求友,奈此别离情。
东风何时才会吹来?
百花已然飘落凋零。
唯独堤岸上的柳树,
惨淡地含着春天的荣华。
我的小舟又将去往何方?
我在江边的亭子里为客人饯行。
只是没有青玉制成的酒案,
用什幺来为你送行呢?
想折下柳条相赠,
上面却有两只黄莺在啼鸣。
黄莺正在寻求伴侣,
怎奈我们这离别之情。
When will the east wind ever blow?
All hundred flowers have withered low.
Alone the willows on the shore
Retain a bleak spring's pallid glow.
Where is my skiff to go once more?
I host a guest in riverside bower.
Alas, I lack a tray of jade green,
To speed your parting with proper mien.
I'd break a twig to give as a token,
But two orioles there have woken.
The orioles seek their mates in song,
How can they bear our parting long?
对自然周期的敏感,隐含认知局限。
感伤东风迟来,百花凋零,抒发春光易逝之叹。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理