俯槛微歌猛虎行,暮楼钟鐡又铮铮。
好将石剑磨三伏,自有巴猿报五更。
种竹养茶家计薄,依山临水国风清。
张王左道曹刘战,只此祇园不识兵。
俯槛微歌猛虎行,暮楼钟鐡又铮铮。
好将石剑磨三伏,自有巴猿报五更。
种竹养茶家计薄,依山临水国风清。
张王左道曹刘战,只此祇园不识兵。
倚着栏杆低声吟唱《猛虎行》的曲调,
暮色中楼阁的钟与铁磬又铮铮作响。
正好将石剑在三伏天里磨砺,
自然有巴地的猿猴来报五更天明。
种竹养茶,家中生计淡薄,
依山临水,此地民风清雅。
张道陵、王方平的左道之术,曹操、刘备的争战,
唯有这祇园精舍之中,不识刀兵为何物。
Leaning on the rail, I softly sing the 'Song of the Fierce Tiger';
Evening tower bells and chimes ring out, clanging and clanging.
Better to grind the stone sword through the dog days' heat;
Naturally, the Ba apes will herald the fifth watch.
Planting bamboo and tending tea, a meager family livelihood;
Leaning on mountains, facing water, the state's customs are pure.
Zhang and Wang with their heterodox ways, Cao and Liu at war—
Only in this Jetavana garden, they know nothing of soldiers.
钟声猛虎交织出历史周期的苍凉回响。
寺院暮色中歌行猛虎,钟声铮鸣,意境苍劲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理