杨村四十韵

作者: 李新(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李新作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

欻行西山隈,茄荻风飕飕。

xū xíng xī shān wēi, jiā dí fēng sōu sōu。

ㄒㄩ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄨㄟ, ㄐㄧㄚ ㄉㄧˊ ㄈㄥ ㄙㄡ ㄙㄡ。

阴岩有积雪,竟日无行辀。

yīn yán yǒu jī xuě, jìng rì wú xíng zhōu。

ㄧㄣ ㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄒㄩㄝˇ, ㄐㄧㄥˋ ㄖˋ ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ。

滩声下层檐,写出千古愁。

tān shēng xià céng yán, xiě chū qiān gǔ chóu。

ㄊㄢ ㄕㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄥˊ ㄧㄢˊ, ㄒㄧㄝˇ ㄔㄨ ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄔㄡˊ。

断墟灯火光,惨月神鬼讴。

duàn xū dēng huǒ guāng, cǎn yuè shén guǐ ōu。

ㄉㄨㄢˋ ㄒㄩ ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄍㄨㄤ, ㄘㄢˇ ㄩㄝˋ ㄕㄣˊ ㄍㄨㄟˇ ㄡ。

巇岑泣哀猿,短筿驱归牛。

xī cén qì āi yuán, duǎn xiǎo qū guī niú。

ㄒㄧ ㄘㄣˊ ㄑㄧˋ ㄞ ㄩㄢˊ, ㄉㄨㄢˇ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄩ ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄡˊ。

顽云笼远峤,退水拓新州。

wán yún lóng yuǎn jiào, tuì shuǐ tuò xīn zhōu。

ㄨㄢˊ ㄩㄣˊ ㄌㄨㄥˊ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄠˋ, ㄊㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄊㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄓㄡ。

蟾肤累石拳,龙影卧松樛。

chán fū lěi shí quán, lóng yǐng wò sōng jiū。

ㄔㄢˊ ㄈㄨ ㄌㄟˇ ㄕˊ ㄑㄩㄢˊ, ㄌㄨㄥˊ ㄧㄥˇ ㄨㄛˋ ㄙㄨㄥ ㄐㄧㄡ。

顾惟衰病姿,畏作魑魅俦。

gù wéi shuāi bìng zī, wèi zuò chī mèi chóu。

ㄍㄨˋ ㄨㄟˊ ㄕㄨㄞ ㄅㄧㄥˋ ㄗ, ㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄔ ㄇㄟˋ ㄔㄡˊ。

若有负郭田,肯抱穷年羞。

ruò yǒu fù guō tián, kěn bào qióng nián xiū。

ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛ ㄊㄧㄢˊ, ㄎㄣˇ ㄅㄠˋ ㄑㄩㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄡ。

昔怀截犀坚,今成绕指柔。

xī huái jié xī jiān, jīn chéng rào zhǐ róu。

ㄒㄧ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧㄝˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄢ, ㄐㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄖㄠˋ ㄓˇ ㄖㄡˊ。

况复僻陋地,可是英俊游。

kuàng fù pì lòu dì, kě shì yīng jùn yóu。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄆㄧˋ ㄌㄡˋ ㄉㄧˋ, ㄎㄜˇ ㄕˋ ㄧㄥ ㄐㄩㄣˋ ㄧㄡˊ。

山祠钟送夜,水国笛横秋。

shān cí zhōng sòng yè, shuǐ guó dí héng qiū。

ㄕㄢ ㄘˊ ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄧㄝˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˊ ㄉㄧˊ ㄏㄥˊ ㄑㄧㄡ。

薄雾晨欺鬓,斜阳独倚楼。

bó wù chén qī bìn, xié yáng dú yǐ lóu。

ㄅㄛˊ ㄨˋ ㄔㄣˊ ㄑㄧ ㄅㄧㄣˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄌㄡˊ。

眸寒碧冥鸿,叶小沙际舟。

móu hán bì míng hóng, yè xiǎo shā jì zhōu。

ㄇㄡˊ ㄏㄢˊ ㄅㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ, ㄧㄝˋ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄚ ㄐㄧˋ ㄓㄡ。

渔师猎鱼去,数获惟芒鲰。

yú shī liè yú qù, shù huò wéi máng zōu。

ㄩˊ ㄕ ㄌㄧㄝˋ ㄩˊ ㄑㄩˋ, ㄕㄨˋ ㄏㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄇㄤˊ ㄗㄡ。

射生持虎归,熟视俱老彪。

shè shēng chí hǔ guī, shú shì jù lǎo biāo。

ㄕㄜˋ ㄕㄥ ㄔˊ ㄏㄨˇ ㄍㄨㄟ, ㄕㄨˊ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄠ。

时世贱两目,东家如寇雠。

shí shì jiàn liǎng mù, dōng jiā rú kòu chóu。

ㄕˊ ㄕˋ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄨˋ, ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄚ ㄖㄨˊ ㄎㄡˋ ㄔㄡˊ。

长沙卑湿国,洛阳年少留。

cháng shā bēi shī guó, luò yáng nián shào liú。

ㄔㄤˊ ㄕㄚ ㄅㄟ ㄕ ㄍㄨㄛˊ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄌㄧㄡˊ。

太白窜夜郎,退之谪潮州。

tài bái cuàn yè láng, tuì zhī zhé cháo zhōu。

ㄊㄞˋ ㄅㄞˊ ㄘㄨㄢˋ ㄧㄝˋ ㄌㄤˊ, ㄊㄨㄟˋ ㄓ ㄓㄜˊ ㄔㄠˊ ㄓㄡ。

才大难为庸,不死即长囚。

cái dà nán wéi yōng, bù sǐ jí cháng qiú。

ㄘㄞˊ ㄉㄚˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄩㄥ, ㄅㄨˋ ㄙˇ ㄐㄧˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄡˊ。

官职虽差池,志意相夷侔。

guān zhí suī chā chí, zhì yì xiāng yí móu。

ㄍㄨㄢ ㄓˊ ㄙㄨㄟ ㄔㄚ ㄔˊ, ㄓˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄧˊ ㄇㄡˊ。

自匪迁逐客,而有迁逐忧。

zì fěi qiān zhú kè, ér yǒu qiān zhú yōu。

ㄗˋ ㄈㄟˇ ㄑㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄎㄜˋ, ㄦˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄧㄡ。

田塍古丈人,来为寒士谋。

tián chéng gǔ zhàng rén, lái wéi hán shì móu。

ㄊㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄍㄨˇ ㄓㄤˋ ㄖㄣˊ, ㄌㄞˊ ㄨㄟˊ ㄏㄢˊ ㄕˋ ㄇㄡˊ。

胡不近长安,远土终悠悠。

hú bù jìn cháng ān, yuǎn tǔ zhōng yōu yōu。

ㄏㄨˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄤˊ ㄢ, ㄩㄢˇ ㄊㄨˇ ㄓㄨㄥ ㄧㄡ ㄧㄡ。

回语古丈人,两泪不能收。

huí yǔ gǔ zhàng rén, liǎng lèi bù néng shōu。

ㄏㄨㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨˇ ㄓㄤˋ ㄖㄣˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄌㄟˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄕㄡ。

从古长安儿,侠气侵云浮。

cóng gǔ cháng ān ér, xiá qì qīn yún fú。

ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨˇ ㄔㄤˊ ㄢ ㄦˊ, ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄣ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ。

十九白如瓠,危帽钳轻褠。

shí jiǔ bái rú hù, wēi mào qián qīng gōu。

ㄕˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄖㄨˊ ㄏㄨˋ, ㄨㄟ ㄇㄠˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄡ。

奚奴扶宝带,杂遝骖骅驑。

xī nú fú bǎo dài, zá tà cān huá liú。

ㄒㄧ ㄋㄨˊ ㄈㄨˊ ㄅㄠˇ ㄉㄞˋ, ㄗㄚˊ ㄊㄚˋ ㄘㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄌㄧㄡˊ。

饮彻金张家,醉留骕骦裘。

yǐn chè jīn zhāng jiā, zuì liú sù shuāng qiú。

ㄧㄣˇ ㄔㄜˋ ㄐㄧㄣ ㄓㄤ ㄐㄧㄚ, ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨˋ ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄡˊ。

又恐银瓶欹,指㧑营糟丘。

yòu kǒng yín píng qī, zhǐ huī yíng zāo qiū。

ㄧㄡˋ ㄎㄨㄥˇ ㄧㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄑㄧ, ㄓˇ ㄏㄨㄟ ㄧㄥˊ ㄗㄠ ㄑㄧㄡ。

出阁讯花童,如何为麦麰。

chū gé xùn huā tóng, rú hé wéi mài móu。

ㄔㄨ ㄍㄜˊ ㄒㄩㄣˋ ㄏㄨㄚ ㄊㄨㄥˊ, ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄇㄞˋ ㄇㄡˊ。

已不愿学孔,何时当梦周。

yǐ bù yuàn xué kǒng, hé shí dāng mèng zhōu。

ㄧˇ ㄅㄨˋ ㄩㄢˋ ㄒㄩㄝˊ ㄎㄨㄥˇ, ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄉㄤ ㄇㄥˋ ㄓㄡ。

杏韀照金龟,粉叶夸银钩。

xìng jiān zhào jīn guī, fěn yè kuā yín gōu。

ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄢ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄟ, ㄈㄣˇ ㄧㄝˋ ㄎㄨㄚ ㄧㄣˊ ㄍㄡ。

缓急乘一障,夜亡狄山头。

huǎn jí chéng yī zhàng, yè wáng dí shān tóu。

ㄏㄨㄢˇ ㄐㄧˊ ㄔㄥˊ ㄧ ㄓㄤˋ, ㄧㄝˋ ㄨㄤˊ ㄉㄧˊ ㄕㄢ ㄊㄡˊ。

扫清玉门尘,澄澈黄河流。

sǎo qīng yù mén chén, chéng chè huáng hé liú。

ㄙㄠˇ ㄑㄧㄥ ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄔㄣˊ, ㄔㄥˊ ㄔㄜˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄡˊ。

如彼行道人,颇有挟此筹。

rú bǐ xíng dào rén, pō yǒu xié cǐ chóu。

ㄖㄨˊ ㄅㄧˇ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄖㄣˊ, ㄆㄛ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄝˊ ㄘˇ ㄔㄡˊ。

咀嚼兰蘅芳,芜蘼梗其喉。

jǔ jué lán héng fāng, wú mí gěng qí hóu。

ㄐㄩˇ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄢˊ ㄏㄥˊ ㄈㄤ, ㄨˊ ㄇㄧˊ ㄍㄥˇ ㄑㄧˊ ㄏㄡˊ。

夜光有先容,白日无暗投。

yè guāng yǒu xiān róng, bái rì wú àn tóu。

ㄧㄝˋ ㄍㄨㄤ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄢ ㄖㄨㄥˊ, ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄨˊ ㄢˋ ㄊㄡˊ。

足钱便得已,谁卜公与侯。

zú qián biàn dé yǐ, shuí bǔ gōng yǔ hóu。

ㄗㄨˊ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄧㄢˋ ㄉㄜˊ ㄧˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄅㄨˇ ㄍㄨㄥ ㄩˇ ㄏㄡˊ。

归来挥囊金,饱穷泉石幽。

guī lái huī náng jīn, bǎo qióng quán shí yōu。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄟ ㄋㄤˊ ㄐㄧㄣ, ㄅㄠˇ ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ ㄧㄡ。

白话文翻译

我快步行走在西山的弯曲处,风吹得芦荻瑟瑟作响。

背阴的山岩上堆积着白雪,整日都没有车马经过。

滩头的水声从屋檐下传来,仿佛写出了千古的哀愁。

破败的废墟中灯火闪烁,凄凉的月色下似有神鬼在歌唱。

险峻的山峰上哀猿哭泣,短短的竹枝驱赶着归家的牛。

顽固的云雾笼罩着远山,退去的洪水开拓出新的沙洲。

蟾蜍般的石头层层叠叠像拳头,龙形的影子横卧在弯曲的松树上。

想到自己这衰病的身躯,害怕成为山精鬼怪的同伴。

如果我有靠近城郭的田地,怎会甘愿忍受终年的贫贱羞愧?

往昔的志向坚如截断犀角,如今却柔软得可以绕在手指上。

何况这又是偏僻简陋的地方,哪里是英才俊杰该游历之处?

山间祠庙的钟声送走长夜,水乡的笛声横贯秋空。

清晨的薄雾欺压着我稀疏的鬓发,夕阳中我独自倚靠着楼台。

目光寒冷地望着碧空中的鸿雁,叶子细小,沙洲边停着小舟。

渔夫去打鱼,收获的只有些小鱼。

猎人带着打到的老虎回来,仔细一看都是些年老体衰的彪。

这个时代轻视有识之士,东边的邻居视我如仇敌。

长沙是低洼潮湿之地,洛阳曾是年少才子停留之所。

李白被流放到夜郎,韩愈被贬谪到潮州。

才能太大难以被庸人任用,不死的话就会长期被囚困。

官职虽然各有高低,但我们的志向意气却可以相通。

我本不是被贬谪的迁客,却也有了被放逐的忧愁。

田间的一位古丈老人,前来为我这寒士出谋划策。

为何不靠近长安呢?偏远之地终究是渺茫难期。

我回头回答古丈老人,两行眼泪止不住地流下。

自古以来长安的子弟,侠义之气直冲云霄。

十九岁时皮肤白皙如葫芦,戴着高高的帽子,穿着轻便的袍服。

奴仆扶着他们的宝带,众多骏马纷杂相随。

他们在权贵之家畅饮至尽,醉后留下名贵的骏马和裘衣。

又担心银制的酒瓶倾倒,指挥着建造酒糟堆成的小山。

走出楼阁询问花童,如何种植麦子。

已经不愿意学习孔子之道,何时才能梦见周公?

杏黄色的马鞍映照着金龟袋,粉色的叶子夸耀着银制的帘钩。

情势紧急时去镇守一个关隘,夜里却从狄山头逃跑。

说要扫清玉门关的尘埃,让黄河的水变得清澈。

就像那些行道之人,似乎怀有这样的计谋。

咀嚼着兰草和杜蘅的芬芳,却被芜杂的野草梗塞了喉咙。

夜明珠需要先有人引荐,白日里不能暗中投赠。

有了足够的钱财便能如愿,谁还去占卜能否成为公侯?

归来后挥霍囊中的金钱,尽情享受泉石幽静的乐趣。

英文翻译

I stride along the western mountain's bend, where reeds and rushes rustle in the wind.

On the shaded cliffs, the snow lies deep; all day, no carriage track is seen to keep.

The sound of rapids falls beneath the eaves, writing out the sorrow of a thousand years.

In broken ruins, lamplight flickers low; a mournful moon inspires the ghosts to sing.

On jagged peaks, the grieving apes lament; short bamboos drive the cattle homeward sent.

Stubborn clouds enshroud the distant peaks; retreating waters carve new lands and creeks.

The toad-like rocks in heaps of fists appear; dragon-shaped shadows lie on pines austere.

I think of my frail, sickly frame with dread, fearing to join the demons of the dead.

If I had fields beside the city wall, would I endure the shame of poverty at all?

Once my resolve was hard enough to slice through rhino hide; now it's pliant, bending like a thread.

Moreover, this is a remote and humble place—could it be where talented men find grace?

The mountain temple bell sends off the night; o'er watery lands, the flute sounds autumn's plight.

Morning mist assails my thinning hair; alone, I lean on the rail in sunset's glare.

My eyes grow cold watching wild geese in azure skies; small leaves drift by the shore where a tiny boat lies.

The fisherman goes hunting for his prey; his meager catch is but some tiny fish, they say.

The hunter brings a tiger back with pride, yet staring close, it's just an aging beast that died.

These times despise a pair of honest eyes; the eastern neighbor treats me like a foe that spies.

Changsha, a low and damp, unwholesome state; Luoyang, where youthful scholars used to wait.

Li Bai was banished to Yelang's far night; Han Yu demoted to Chaozhou's plight.

Great talent finds no use in common days; if not dead, one in long confinement stays.

Though official posts may differ in their rank, our will and spirit share a common flank.

If I were not a banished guest by fate, would I still bear the exile's heavy weight?

An ancient elder from the fields appears, to counsel this poor scholar in his fears.

Why not draw near to Chang'an, seat of might? Distant lands stretch on in endless night.

I turn to answer this old man of yore; two streams of tears I cannot hold back more.

Since ancient times, the sons of Chang'an town, their gallant spirit soared to cloud's renown.

At nineteen, fair as gourds, their skin so white, in perilous caps and light robes, bold and bright.

Servants support their jeweled belts with care; a throng of steeds, both piebald and bay, stand there.

They drink their fill in mansions rich and grand, drunk, leave behind their sable cloaks so grand.

And fear their silver flasks might tilt and fall, directing how to build a wine-dregs wall.

Leaving the pavilion, they ask the flower boy, 'How does one grow the wheat, what is the joy?'

They no longer wish to learn from Confucius' way; when will they dream of Duke of Zhou, I say?

Apricot saddles gleam on golden tortoise bright; powdered leaves boast of silver hooks in light.

In urgent times, they guard a single pass; at night, they'd flee Mount Di, a cowardly mass.

To sweep the dust from Jade Gate clean and clear, and make the Yellow River's waters sheer.

Like those who walk the path with some design, they seem to hold a stratagem so fine.

They chew on fragrant thoroughwax and sweet, but weeds and brambles choke and make retreat.

The night-shining pearl finds a patron first; in broad daylight, no hidden gift is versed.

With ample wealth, one's wishes are fulfilled; who cares to divine if duke or marquis willed?

Returning home, they scatter gold from their store, to sate their thirst for springs and rocks once more.

深度解构

自然景观的变迁隐喻着生命周期的流转。

诗意解析

诗意概括

描写行旅西山所见的萧瑟秋景与内心感触。

《杨村四十韵》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 詠物 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 西山 · 茄荻 ·

语气: 素淡 · 清新 · 沉鬱 · 沉郁

格律

仄○平平平,平仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平○平。
○平仄平平,仄仄平仄平。
仄平平仄平,仄仄平仄平。
平平仄平平,仄仄○平平。
平平○仄○,仄仄仄平平。
平平○仄平,平仄仄平平。
仄平平仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄仄平,仄仄平平平。
仄平仄平平,平平仄仄平。
仄仄仄仄仄,仄仄平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平平,仄仄平仄平。
平平仄平仄,仄仄平平○。
仄平平仄平,仄仄平仄平。
平仄仄仄仄,平平○仄平。
○平平仄仄,仄平平仄○。
仄仄仄仄平,仄平仄平平。
平仄○平平,仄仄仄○平。
平仄平平平,仄仄○平平。
仄仄平仄仄,平仄平仄平。
平平仄仄平,平平平仄平。
平仄仄○平,仄仄平平平。
○仄仄仄平,仄仄仄平○。
○仄○平平,仄仄平平平。
仄仄仄○○,平仄平○平。
平平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄平○平,仄○仄平平。
仄仄平平平,仄平平平平。
仄仄仄平平,○平平仄平。
仄仄仄仄仄,平平○仄平。
仄平仄平平,仄仄平平平。
仄仄○仄仄,仄平仄平平。
仄平仄平平,平仄平平平。
○仄○仄平,○仄仄仄平。
仄仄平平平,平平仄○平。
仄平仄平平,仄仄平仄平。
仄○仄仄仄,平仄平仄平。
平平平平平,仄平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李新生平简介

李新,北宋中后期文人,约活跃于神宗至徽宗年间。籍贯仙井监(今四川仁寿)。他早年受学于苏轼,为“元祐后学”之一,后登进士第,历任州县官职。其文学创作以诗文为主,风格平实,在北宋文坛有一定声名,但整体影响不及同时代大家,作品多散佚。

浏览李新全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理