秋叶春风自一村,主人高谊揖公孙。
未容急去须投辖,却恐重来不置门。
歌彻晓云归曲席,酒醒残月照空樽。
何时下客腰悬印,西向偿君一饭恩。
秋叶春风自一村,主人高谊揖公孙。
未容急去须投辖,却恐重来不置门。
歌彻晓云归曲席,酒醒残月照空樽。
何时下客腰悬印,西向偿君一饭恩。
秋叶与春风自然属于这座村庄,
主人怀着高尚的情谊,向公孙氏的后代行礼。
不容客人急着离去,定要留下他的车马,
却又担心他日重来,不再为他敞开大门。
歌声穿透晓云,从曲折的宴席间归来,
酒醒时,残月映照着空空的酒杯。
何时我这卑微的客人才能腰间悬挂官印,
向西去报答您那一饭之恩?
Autumn leaves and spring breeze belong to this village alone,
The host, with noble friendship, bows to a descendant of dukes.
He would not let a guest in haste depart, but must detain his carriage,
Yet fears that when he comes again, no gate will be left open.
Songs pierce dawn clouds as they return from winding feast mats,
Wine awakes to the waning moon shining on an empty cup.
When will this humble guest hang an official seal at his waist,
And westward repay your kindness of a single meal?
主客互动体现传统社会关系中的认同构建。
描绘延宾亭秋叶春风、主人高谊的闲适与好客场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理