斗南无两刘,弟子半分鲁。
传法得其人,只履便西去。
天章蜀家世,生女如士虎。
我叔亦不痴,最宝刘家妇。
道通而为一,何得区文武。
子路冠雄鸡,初不妨学古。
西山厌魑魅,造化儿并苦。
老者方谒医,少者遽搀举。
碧鸡金马间,遍我见诸父。
定当怜小阮,指与税驾所。
勿数大刀头,碧云合已暮。
富贵鄙白首,长安在何处。
斗南无两刘,弟子半分鲁。
传法得其人,只履便西去。
天章蜀家世,生女如士虎。
我叔亦不痴,最宝刘家妇。
道通而为一,何得区文武。
子路冠雄鸡,初不妨学古。
西山厌魑魅,造化儿并苦。
老者方谒医,少者遽搀举。
碧鸡金马间,遍我见诸父。
定当怜小阮,指与税驾所。
勿数大刀头,碧云合已暮。
富贵鄙白首,长安在何处。
整个南方没有第二个像他这样的刘姓人物,
作为弟子,他继承了鲁地一半的学问风范。
他找到了合适的传人,将佛法真谛相授,
便只穿着一只鞋向西远行而去。
他出身于蜀地天章一脉的世家,
生下的女儿威猛如同士人中的老虎。
我的叔父也并不痴傻,
他最珍视的就是刘家的这位女子。
大道贯通,本为一体,
怎能强行区分为文与武?
子路头戴雄鸡之冠,
起初也并不妨碍他学习古道。
西山厌倦了那些魑魅魍魉,
造化的弄人也一并承受着苦楚。
年长的人正要去拜谒医生,
年轻的人就急忙上前搀扶。
在碧鸡山与金马山之间,
我遍见了各位父辈尊长。
他们定当怜爱我这晚辈,
为我指明可以停车歇息的地方。
不要细数(暗示归期)那大刀头上的环数,
碧绿的云霞已然聚合,天色将暮。
富贵之人鄙薄白发老者,
那繁华的长安又究竟在何处呢?
In all the south, no Liu like him is found,
A disciple who shares half of Lu's profound ground.
He found the right heir to pass the Dharma true,
Then westward went with but a single shoe.
From Shu's Tianzhang lineage, a family grand,
A daughter fierce as a tiger, born to command.
My uncle is no fool, his wisdom clear,
Most precious is the Liu maiden he holds dear.
The Way is one, a seamless, boundless whole,
Why split it into civil and martial role?
Zilu wore a cock's crest upon his crown,
Yet never hindered learning's deep renown.
West hills, tired of ghosts and goblins' spite,
Heaven's child suffers hardship, day and night.
The elder seeks a doctor, frail and weak,
The young one swiftly helps, support to seek.
Between Green Cock and Golden Horse, I see,
All my respected elders greeting me.
Surely they'll pity this young nephew's plea,
And point the place where I may rest, carefree.
Speak not of the broadsword's head, I pray,
As azure clouds gather at close of day.
Wealth and rank scorn the white-haired head,
Where is Chang'an, the capital, to be led?
通过人才比拟,强化了文化认同与精英传承的纽带。
赞誉刘尉才华出众,如斗南无双,堪比孔子弟子,表达惜别与推崇之意。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理