送杜丞

作者: 李新(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李新作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

鸭头未换秋谿绿,涨水吹沙乱泥玉。

yā tóu wèi huàn qiū xī lǜ, zhǎng shuǐ chuī shā luàn ní yù。

ㄧㄚ ㄊㄡˊ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄧ ㄌㄩˋ, ㄓㄤˇ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨㄟ ㄕㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄋㄧˊ ㄩˋ。

孤城雨过星斗稀,晓起为谁歌别曲。

gū chéng yǔ guò xīng dǒu xī, xiǎo qǐ wèi shuí gē bié qǔ。

ㄍㄨ ㄔㄥˊ ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄥ ㄉㄡˇ ㄒㄧ, ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧˇ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄜ ㄅㄧㄝˊ ㄑㄩˇ。

江皋人散空鸥鹭,飞截长烟断寒素。

jiāng gāo rén sàn kōng ōu lù, fēi jié cháng yān duàn hán sù。

ㄐㄧㄤ ㄍㄠ ㄖㄣˊ ㄙㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄡ ㄌㄨˋ, ㄈㄟ ㄐㄧㄝˊ ㄔㄤˊ ㄧㄢ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄢˊ ㄙㄨˋ。

当年珠珮更悠悠,岸草黄花重回顾。

dāng nián zhū pèi gèng yōu yōu, àn cǎo huáng huā chóng huí gù。

ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄓㄨ ㄆㄟˋ ㄍㄥˋ ㄧㄡ ㄧㄡ, ㄢˋ ㄘㄠˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄔㄨㄥˊ ㄏㄨㄟˊ ㄍㄨˋ。

细看锦嚢诗字字,杜郎生得真男子。

xì kàn jǐn náng shī zì zì, dù láng shēng de zhēn nán zǐ。

ㄒㄧˋ ㄎㄢˋ ㄐㄧㄣˇ ㄋㄤˊ ㄕ ㄗˋ ㄗˋ, ㄉㄨˋ ㄌㄤˊ ㄕㄥ ㄉㄜ˙ ㄓㄣ ㄋㄢˊ ㄗˇ。

太尉国风偃如草,丞相家声清似水。

tài wèi guó fēng yǎn rú cǎo, chéng xiàng jiā shēng qīng sì shuǐ。

ㄊㄞˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄛˊ ㄈㄥ ㄧㄢˇ ㄖㄨˊ ㄘㄠˇ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄙˋ ㄕㄨㄟˇ。

八月凉风来,吹断浮阴云。

bā yuè liáng fēng lái, chuī duàn fú yīn yún。

ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄌㄞˊ, ㄔㄨㄟ ㄉㄨㄢˋ ㄈㄨˊ ㄧㄣ ㄩㄣˊ。

风樯急转望中远,明日东苑生清芬。

fēng qiáng jí zhuǎn wàng zhōng yuǎn, míng rì dōng yuàn shēng qīng fēn。

ㄈㄥ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧˊ ㄓㄨㄢˇ ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄉㄨㄥ ㄩㄢˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄈㄣ。

白话文翻译

鸭头的绿色还未被秋溪替换,上涨的河水吹动沙粒,搅乱了泥玉般的水面。

孤城雨后,星斗稀疏;清晨起来,我为谁吟唱这首离别之曲?

江边人已散去,只剩鸥鹭空飞;它们掠过长长的烟霭,截断了寒素的气息。

当年的珠佩声仿佛还在悠悠回荡;岸边的青草与黄花,让我再次回首凝望。

细看锦囊中的诗句,字字珠玑;杜郎生来便是真正的男子汉。

太尉的国风教化,使百姓如草般顺服;丞相的家声清誉,似水般澄澈。

八月凉风吹来,吹散了浮动的阴云。

风帆急转,在眺望中渐行渐远;明日东苑之中,必将生出清新的芬芳。

英文翻译

The duck's head not yet changed to autumn stream's green, / Rising waters blow sand, jumbled mud-jade seen.

The lone town after rain, stars and dippers grow few; / At dawn I rise, for whom this parting song I renew?

By riverside, people disperse, leaving gulls and egrets free; / They fly across long mists, cutting off cold simplicity.

Those years, pearl pendants drifted even more leisurely; / Riverbank grass, yellow flowers, I turn back to see.

Looking closely at the brocade pouch, each poem line by line, / Du Lang was born a true man, in spirit fine.

The Grand Commandant's state customs bent like grass low; / The Chancellor's family fame, clear as water's flow.

The cool wind of August comes, / Blowing away the floating shade, the clouds it numbs.

Wind-driven sails swiftly turn, gazing afar they fade; / Tomorrow, in the eastern garden, fresh fragrance will be made.

深度解构

自然变迁暗喻世事流动的周期规律

诗意解析

诗意概括

描绘秋溪涨水、泥沙俱下的混沌景象

《送杜丞》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 秋溪 · 涨水 · 鸭头 · 泥玉

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄仄平平仄,仄仄○平仄○仄。
平平仄○平仄平,仄仄平平平仄仄。
平平平仄○平仄,平仄○平仄平仄。
○平平仄○平平,仄仄平平○○仄。
仄○仄平平仄仄,仄平平仄平平仄。
仄仄仄平仄○仄,平○平平平仄仄。
仄仄平平平,○仄平平平。
平平仄仄仄○仄,平仄平仄平平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

李新生平简介

李新,北宋中后期文人,约活跃于神宗至徽宗年间。籍贯仙井监(今四川仁寿)。他早年受学于苏轼,为“元祐后学”之一,后登进士第,历任州县官职。其文学创作以诗文为主,风格平实,在北宋文坛有一定声名,但整体影响不及同时代大家,作品多散佚。

浏览李新全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理