倚竹情何极,伤春事已阑。
长眉弯月薄,翠袖怯天寒。
倩妇拢新鬓,凭人易旧冠。
轻闻骑马客,相趁隔篱看。
倚竹情何极,伤春事已阑。
长眉弯月薄,翠袖怯天寒。
倩妇拢新鬓,凭人易旧冠。
轻闻骑马客,相趁隔篱看。
她倚靠着竹子,情思无限绵长,
感伤春天的逝去,春事已然了结。
她修长的眉毛宛如一弯纤薄的月牙,
翠绿的衣袖微微颤抖,仿佛畏惧高天的寒意。
美丽的女子拢了拢新梳的发髻,
依靠旁人帮忙更换了旧日的头冠。
隐约听到骑马过客的声音,
她们相互催促着,隔着篱笆偷偷张望。
Leaning on bamboo, her feelings know no bounds,
Grieving for spring, its affairs have already ended.
Her long brows are like a thin crescent moon,
Her emerald sleeves tremble, fearing the cold sky.
The lovely woman arranges her new hair bun,
Relying on others to change her old hat.
Faintly hearing the sound of a horseman passing,
They vie to peek through the fence at the sight.
感伤青春周期,体现对生命流逝的认知。
刻画山间女子倚竹伤春,流露青春易逝的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理