春去山鸟悲,春归山鸟乐。
高轩一樽酒,卧看山花落。
厨烟续云根,涧水断冰脚。
山中不可留兮归去来,日暮芸香裛罗幕。
春去山鸟悲,春归山鸟乐。
高轩一樽酒,卧看山花落。
厨烟续云根,涧水断冰脚。
山中不可留兮归去来,日暮芸香裛罗幕。
春天离去,山中的鸟儿感到悲伤。
春天归来,山中的鸟儿感到快乐。
在高高的轩窗前,饮着一樽酒。
躺卧着,看山间的花朵飘落。
炊烟袅袅,仿佛连接着云朵的根基。
涧中的流水,切断了冰的脚。
这山中不可久留啊,还是归去吧。
日暮时分,芸香的芬芳浸染了罗幕。
Spring departs, mountain birds grieve.
Spring returns, mountain birds rejoice.
By the tall pavilion, a cup of wine.
I lie and watch the mountain flowers fall.
Kitchen smoke threads the roots of clouds.
The stream water severs the feet of ice.
In these mountains, one cannot stay—oh, return!
At dusk, the fragrant rue dampens the silken curtains.
从周期视角看自然节律与生命情感的共振。
描绘春去春归时山鸟悲乐不同的自然景象,抒发对季节变迁的感悟。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理