龙睡抱明月,我来窥碧浔。
撄鳞徒有志,探颔本无心。
雷去春霖足,云归夜水深。
余波应不惜,好为濯尘襟。
龙睡抱明月,我来窥碧浔。
撄鳞徒有志,探颔本无心。
雷去春霖足,云归夜水深。
余波应不惜,好为濯尘襟。
神龙环抱着明月安睡,
我来到这碧绿的水边窥探。
想要触及其鳞片只是徒有壮志,
探摸它的下巴本非我的本心。
雷声远去,春雨已十分充足,
云朵归来,夜色中潭水变得更深。
龙洞余波想来不会吝惜,
正好用来洗涤我沾满尘土的衣襟。
The dragon sleeps, embracing the bright moon;
I come to peer into the emerald pool's gloom.
To touch its scales—a vain, ambitious dream;
To probe its jaw—no such intent did gleam.
Thunder departs, spring rains abundantly pour;
Clouds return, night waters deepen evermore.
Its lingering ripples, I would not disdain,
But gladly let them wash my dusty stain.
对未知领域的探索,体现了认知边界拓展的永恒博弈。
以探访龙洞寄托对神秘自然的向往与窥探之心。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理