云迷夏禹从前宅,雪压姜维最后城。
句 其二
全宋诗热度:
★★☆☆☆
李新作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
云雾笼罩着夏禹从前的居所,
白雪覆盖着姜维最后的城池。
英文翻译
Clouds shroud the ancient abode of Yu the Great,
Snow weighs upon Jiang Wei's final stronghold.
深度解构
古迹掩映揭示历史周期中的兴衰变迁。
诗意解析
诗意概括
通过历史遗迹的苍凉景象抒发怀古幽思。
格律
平平仄仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理