芳物及时难,良辰旷野欢。
古园荒草莽,秋雨秃阑干。
香桂风流减,红萸气味单。
书绅惩淡饮,活取宿根寒。
芳物及时难,良辰旷野欢。
古园荒草莽,秋雨秃阑干。
香桂风流减,红萸气味单。
书绅惩淡饮,活取宿根寒。
芬芳的物事逢时也难以获得;
良辰美景,旷野却无欢愉。
古园被荒草莽莽覆盖;
秋雨落下,栏杆光秃秃的。
香桂的风流韵致减退;
红萸的气味变得寡淡。
在衣带上写下警句,惩戒这淡薄的饮宴;
激活宿存的根茎以抵御严寒。
Fragrant things in season are hard to come by;
A fine day, yet wild fields lack joy.
The ancient garden, overrun with desolate grass;
Autumn rain, the balustrades bare.
The scent of osmanthus, its elegance wanes;
The red dogwood's aroma is thin.
Inscribe the girdle to chasten the bland drink;
Revive the dormant roots against the cold.
物候不齐引发对时机与资源稀缺性的认知。
重阳节无菊可赏,感叹良辰美景与佳物难逢的遗憾。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理