项没黄茆疑虎蹲,风摇脱木本浮云。
忘机沙溆双鸧远,小景人家一水分。
野寺钟声昏后寂,寒衣砧子夜深闻。
山中悦老无亭榭,白酒长新橡栗肥。
项没黄茆疑虎蹲,风摇脱木本浮云。
忘机沙溆双鸧远,小景人家一水分。
野寺钟声昏后寂,寒衣砧子夜深闻。
山中悦老无亭榭,白酒长新橡栗肥。
土丘淹没在黄茅中,让人疑是猛虎蹲伏;
风吹动脱叶的树木,树根如同浮云。
在沙岸上忘却机心,一双白鹤渐飞渐远;
小小景致:人家被一道水流分开。
野寺的钟声在黄昏后格外寂静;
寒衣的捣砧声在深夜传来。
在山中取悦老人,无需亭台楼榭,
只有白酒常新,橡栗肥美。
The mound submerged in yellow reeds—a crouching tiger suspected;
The wind shakes bare trees, their roots like floating clouds.
Carefree on the sandy shore, a pair of cranes grows distant;
A small scene: houses parted by a single stream.
The wild temple's bell sounds lonely after dusk;
The pounding of winter clothes is heard deep in the night.
In the mountains, pleasing the aged—no pavilions or terraces—
Just clear wine ever fresh, acorns and chestnuts plump.
旅途风险考验个体的风险认知与应对。
刻画江道荒僻险恶之景,暗喻人生旅途的艰辛与无常。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理