西风吹秋落山谷,霜红换尽烟边绿。
垂云门冷一事无,只有庭松与篱菊。
白日兰堂一局棋,百年闲事无游丝。
山僧更劝黄粱饭,真似邯郸枕上时。
西风吹秋落山谷,霜红换尽烟边绿。
垂云门冷一事无,只有庭松与篱菊。
白日兰堂一局棋,百年闲事无游丝。
山僧更劝黄粱饭,真似邯郸枕上时。
西风将秋意吹落到山谷之中,
如霜的红色换尽了水边烟雾般的绿意。
垂云亭门庭冷落,一事也无,
只有庭院中的松树与篱笆旁的菊花。
白日朗照的兰堂里对弈一局棋,
百年的闲适时光,了无牵挂。
山中的僧人又劝我享用黄粱米饭,
真像当年在邯郸旅店枕上做梦之时。
The west wind blows autumn down into the valley,
Frost-crimson has replaced the misty green by the shore.
The gate of Hanging Cloud Pavilion is cold, with nothing to do,
Only the courtyard pines and the fence-side chrysanthemums remain.
A game of chess in the orchid hall under the bright sun,
A lifetime of idle hours, without a single wandering thought.
The mountain monk further urges a meal of millet dream,
Truly like the time on the pillow in Handan.
自然色彩的周期更迭,是对时间流逝的直观认知。
描绘深秋山谷风霜染红树叶、绿意褪尽的萧瑟景象,寓含时光流逝之感。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理