古塞

作者: 李新(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
李新作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

曾经古塞间,万里控长关。

céng jīng gǔ sāi jiān, wàn lǐ kòng cháng guān。

ㄘㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄍㄨˇ ㄙㄞ ㄐㄧㄢ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄥˋ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄢ。

卧日边鼙旧,嘶风战马闲。

wò rì biān pí jiù, sī fēng zhàn mǎ xián。

ㄨㄛˋ ㄖˋ ㄅㄧㄢ ㄆㄧˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄙ ㄈㄥ ㄓㄢˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄢˊ。

戍楼喧暮角,羌笛怨空山。

shù lóu xuān mù jiǎo, qiāng dí yuàn kōng shān。

ㄕㄨˋ ㄌㄡˊ ㄒㄩㄢ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄠˇ, ㄑㄧㄤ ㄉㄧˊ ㄩㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ。

应贺升平久,车书混八蛮。

yīng hè shēng píng jiǔ, jū shū hùn bā mán。

ㄧㄥ ㄏㄜˋ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄩ ㄕㄨ ㄏㄨㄣˋ ㄅㄚ ㄇㄢˊ。

白话文翻译

曾经在古老的边塞之间,

万里疆土控制着漫长的关隘。

昔日的战鼓静卧在边地夕阳下,

战马在风中嘶鸣,显得悠闲。

戍楼上的号角在暮色中喧响,

羌笛在空寂的山中吹奏出哀怨。

应当庆贺这长久的太平盛世,

车轨和文字统一了八方蛮夷之地。

英文翻译

Once through the ancient frontier pass,

It stretched for miles, a fortress vast.

Old war drums slept by the border sun,

Battle steeds neighed idly in the wind's run.

Watchtower horns blared in the dusk's embrace,

Qiang flutes lamented the empty mountain space.

We should cheer for peace, so long and deep,

Where chariots and scripts the eight wild tribes keep.

深度解构

古塞作为历史博弈的空间见证,塑造集体认同。

诗意解析

诗意概括

追忆古塞雄关的苍凉历史,展现边地的辽阔与沧桑。

《古塞》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 咏史 · 边塞

情感: 沉郁 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 万里 ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李新生平简介

李新,北宋中后期文人,约活跃于神宗至徽宗年间。籍贯仙井监(今四川仁寿)。他早年受学于苏轼,为“元祐后学”之一,后登进士第,历任州县官职。其文学创作以诗文为主,风格平实,在北宋文坛有一定声名,但整体影响不及同时代大家,作品多散佚。

浏览李新全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理