曾经古塞间,万里控长关。
卧日边鼙旧,嘶风战马闲。
戍楼喧暮角,羌笛怨空山。
应贺升平久,车书混八蛮。
曾经古塞间,万里控长关。
卧日边鼙旧,嘶风战马闲。
戍楼喧暮角,羌笛怨空山。
应贺升平久,车书混八蛮。
曾经在古老的边塞之间,
万里疆土控制着漫长的关隘。
昔日的战鼓静卧在边地夕阳下,
战马在风中嘶鸣,显得悠闲。
戍楼上的号角在暮色中喧响,
羌笛在空寂的山中吹奏出哀怨。
应当庆贺这长久的太平盛世,
车轨和文字统一了八方蛮夷之地。
Once through the ancient frontier pass,
It stretched for miles, a fortress vast.
Old war drums slept by the border sun,
Battle steeds neighed idly in the wind's run.
Watchtower horns blared in the dusk's embrace,
Qiang flutes lamented the empty mountain space.
We should cheer for peace, so long and deep,
Where chariots and scripts the eight wild tribes keep.
古塞作为历史博弈的空间见证,塑造集体认同。
追忆古塞雄关的苍凉历史,展现边地的辽阔与沧桑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理