岷峨润眼长可人,清江水绿如九亲。
水光山色不相送,自涯而返情太真。
别车驱将向何处,到此已与魑魅邻。
投荒哀过三良死,可赎人亦百其身。
岷峨润眼长可人,清江水绿如九亲。
水光山色不相送,自涯而返情太真。
别车驱将向何处,到此已与魑魅邻。
投荒哀过三良死,可赎人亦百其身。
岷山与峨眉山润泽眼眸,长久可人,
清江的水绿得像九州的亲人。
水光与山色并不相送,
从边际返回,情意太过真挚。
离别的车马将要驶向何处?
到了这里,已与山精鬼魅为邻。
流放荒远,哀伤胜过三位良臣之死,
即便能够赎命,也需要百倍之身。
Min and E mountains moisten the eye, ever pleasing,
The clear river's water green as if kin to the Nine Regions.
Water's light and mountain's hue do not see me off,
Turning back from the edge, my feeling is too sincere.
The parting carriage drives on—to what place?
Arriving here, already bordering the realm of demons.
Cast into wilderness, grieving more than the three good men's death,
Even if one could redeem them, a hundred bodies would be needed.
山水可人源于对自然美的深度认知。
赞美岷峨山水清润可人、江水碧绿的亲切之感。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理