山外浮云云外城,江边羌角水中声。
九分雪髪功名晚,一寸冰衘去就轻。
山与绣屏天刻画,兽编土宇地欹倾。
早扶藜杖关头去,要向中州看太平。
山外浮云云外城,江边羌角水中声。
九分雪髪功名晚,一寸冰衘去就轻。
山与绣屏天刻画,兽编土宇地欹倾。
早扶藜杖关头去,要向中州看太平。
山外是浮云,云外是城池;
江边传来羌笛声,融入水中。
头发已九分雪白,功名来得太晚;
怀着一寸冰心,对去留看得很轻。
山峦如绣屏,仿佛天工雕刻;
屋脊上的兽形装饰,大地倾斜。
早早拄着藜木手杖,向关隘走去;
一定要去中原,亲眼看看太平盛世。
Beyond the hills, floating clouds veil the city beyond the clouds;
By the river, a Qiang horn's sound mingles with the water's murmur.
Nine parts of snowy hair, fame and success come too late;
One inch of icy resolve, the choice to leave or stay weighs light.
Mountains and embroidered screens—carved by heaven's artistry;
Beasts on earthen dwellings—the land slopes and tilts.
Early, I lean on my cane of knotweed, heading for the pass;
I must go to the Central Plains to see an age of peace.
云外城的意象,反映了边疆治理中地理与声响的博弈。
登高望远,描绘浮云、城池与江声交织的苍茫边塞景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理