大芽如茧肥,小芽瘦如锥。
我今取去无厚薄,不欲气本多支离。
绿尖堕地那复数,存者屹立珊瑚枝。
姚黄魏紫各王后,肯许阘冗相追随。
姬周祧庙曾祖祢,主父强汉疏宗支。
昔人立朝恶党盛,败群杂莠何可知。
一母宜男竟衰弱,岂有如许宁馨儿。
吾惧生蛇为龙祸,又畏百工无一师。
故今披剥信老手,如与造化俱无私。
明年春归迺翁出,空庭还闭绝代姿。
风雨大是遭白眼,酒炙谁复来齐眉。
衡门一鎻略安分,幽谷待赏几无时。
寄根王谢自得地,燕子归来汝莫疑。
大芽如茧肥,小芽瘦如锥。
我今取去无厚薄,不欲气本多支离。
绿尖堕地那复数,存者屹立珊瑚枝。
姚黄魏紫各王后,肯许阘冗相追随。
姬周祧庙曾祖祢,主父强汉疏宗支。
昔人立朝恶党盛,败群杂莠何可知。
一母宜男竟衰弱,岂有如许宁馨儿。
吾惧生蛇为龙祸,又畏百工无一师。
故今披剥信老手,如与造化俱无私。
明年春归迺翁出,空庭还闭绝代姿。
风雨大是遭白眼,酒炙谁复来齐眉。
衡门一鎻略安分,幽谷待赏几无时。
寄根王谢自得地,燕子归来汝莫疑。
大的花苞像蚕茧一样肥硕,
小的花苞瘦削如同锥子。
我现在摘取它们不分厚薄,
是不想让元气根基过于分散支离。
绿色的尖梢掉落在地不计其数,
存留的屹立着如同珊瑚枝。
姚黄和魏紫各自是牡丹中的王后,
怎会容许平庸之辈相追随?
姬周的宗庙祭祀曾祖和父庙,
汉武帝加强中央集权而疏远宗室支系。
古人在朝为官时厌恶朋党势盛,
败坏群体的杂草如何能预知?
一株本应多子的母亲竟然衰弱,
哪里会有这幺多美好的孩儿?
我害怕生出蛇变成龙的祸患,
又畏惧众多工匠没有一位宗师。
所以现在亲手剥落相信老练的手法,
如同与造物主一同运作毫无私心。
明年春天归来时老翁出现,
空寂的庭院还将闭锁着绝代的姿容。
风雨交加很是遭受冷眼,
美酒佳肴谁又会再来举案齐眉?
简陋的门户一锁大致安于本分,
在幽深的山谷等待赏识几乎没有时机。
寄身于王谢那样的高门之地自然得所,
燕子归来时你不要怀疑。
Large buds are plump as silkworm cocoons,
Small buds are thin and sharp as awls.
I now take them away without discrimination,
Not wishing the vital essence to be scattered and frail.
Green tips fall to the ground, too many to count,
Those that remain stand tall like coral branches.
Yao's yellow and Wei's purple, each a queenly hue,
Would they allow the vulgar to follow in their wake?
The ancestral temples of Ji Zhou honored forebears,
Emperor Wu of Han distanced the collateral lines.
Men of old in court dreaded factions growing strong,
How could one know the weeds that spoil the flock?
One mother, meant for sons, ends up weak and frail,
How could there be such fine and promising children?
I fear a snake may hatch into a dragon's calamity,
And dread a hundred craftsmen lacking a true master.
Thus now I peel and strip with a veteran's hand,
As if working with Creation, utterly selfless.
Next spring, when the old man returns and emerges,
The empty courtyard will still hold peerless beauty, shut away.
Wind and rain will bring much scorn and disregard,
Who will again bring wine and roast to honor her?
A humble gate, once locked, brings a measure of peace,
In a secluded valley, awaiting appreciation, almost without time.
The roots lodge in the soil of Wang and Xie, a place of their own,
When swallows return, you must not doubt.
以物观物,蕴含对生命生长周期的认知。
通过对比牡丹芽的大小肥瘦,咏物寄意,暗含对生命状态的观察。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理