半夜东风入桃李,杨柳烟深尘不起。
江南乍煖蜂满园,洛阳初晴花出市。
走马寻芳白面郎,回头巧笑人在墙。
一声莺啭墙南北,引断行人归未得。
半夜东风入桃李,杨柳烟深尘不起。
江南乍煖蜂满园,洛阳初晴花出市。
走马寻芳白面郎,回头巧笑人在墙。
一声莺啭墙南北,引断行人归未得。
半夜东风吹入桃树和李树之间;
杨柳烟霭深浓,尘土不起。
江南骤然转暖,蜜蜂飞满园中;
洛阳初晴,鲜花涌现在街市。
骑着马寻找芳踪的白面郎君,
回头一望,巧笑的人儿在墙头。
一声莺啼在墙的南北回荡,
引得行人驻足,迟迟不得归去。
At midnight, the east wind breathes through peach and plum trees;
The willow mist hangs deep, no dust is stirred to rise.
In the south, warmth returns, bees swarm the garden with ease;
In Luoyang, after rain, flowers flood the market place.
A fair-faced youth on horseback seeks the fragrant sight;
Turning his head, a charming smile shows on the wall.
A single oriole's song, north and south, takes flight,
Detaining passers-by who cannot heed its call.
捕捉自然周期的细微变化,体现对田园秩序的恬淡认知。
描绘春夜东风拂过桃李杨柳,带来清新宁静的郊野晨景。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理