绝𪩘棱层面势尊,老人岩洞更连轩。
何时凿出青云路,尽日高开碧玉门。
静照井闾森宝秘,灵摩星斗弄清温。
直须赋有神仙骨,便好飞腾向上奔。
绝𪩘棱层面势尊,老人岩洞更连轩。
何时凿出青云路,尽日高开碧玉门。
静照井闾森宝秘,灵摩星斗弄清温。
直须赋有神仙骨,便好飞腾向上奔。
陡峭的山崖层层叠叠,气势尊崇,
老人岩的洞窟更是轩敞相连。
不知何时开凿出这条直通青云的道路,
整日高高敞开着碧玉般的大门。
静寂中映照着人间井巷,森然藏着珍宝奥秘,
灵性摩挲着星辰,戏弄着清朗与温润。
必须真正赋有神仙的骨相,
才好飞腾而起向上奔去。
Precipitous cliffs, layered and majestic in form,
The Old Man's Rock Cave extends with lofty eaves.
When was this path to azure clouds carved out?
All day long its jade-green gate stands open high.
Its stillness mirrors wells and lanes, guarding precious secrets;
Its spirit rubs the stars, playing with clarity and warmth.
One must truly possess a fairy's immortal bones,
To properly soar and dash upward on this climb.
山势的尊崇感源于对自然力量的周期认知。
赞颂老人岩高峻层叠、洞府相连的雄伟气势。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理