新亭

作者: 黎廷瑞(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
黎廷瑞作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不复新亭泪,其如感慨何。

bù fù xīn tíng lèi, qí rú gǎn kǎi hé。

ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄟˋ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄍㄢˇ ㄎㄞˇ ㄏㄜˊ。

北风吹草木,西照满山河。

běi fēng chuī cǎo mù, xī zhào mǎn shān hé。

ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ, ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄇㄢˇ ㄕㄢ ㄏㄜˊ。

王谢闻孙少,萧陈短梦多。

wáng xiè wén sūn shǎo, xiāo chén duǎn mèng duō。

ㄨㄤˊ ㄒㄧㄝˋ ㄨㄣˊ ㄙㄨㄣ ㄕㄠˇ, ㄒㄧㄠ ㄔㄣˊ ㄉㄨㄢˇ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄛ。

庭芳摇落尽,江上有渔歌。

tíng fāng yáo luò jìn, jiāng shàng yǒu yú gē。

ㄊㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄜ。

白话文翻译

不再有在新亭洒下的泪水,可心中的感慨又能如何?

北风吹拂着草木,夕阳的余晖洒满了山河。

王导、谢安的后代如今少有听闻;萧何、陈平那样的功业也只是短暂的梦多。

庭院里的花草都已凋零落尽,唯有江上传来渔人的歌声。

英文翻译

No more tears at the New Pavilion, yet how deep the sighs remain.

The north wind blows through grass and trees, the western sun floods hill and plain.

Of Wang and Xie, few heirs are heard; Xiao and Chen, their short dreams are vain.

The courtyard blossoms all have fallen, but on the river, fishermen's songs regain.

深度解构

超越新亭之泪,体现对历史兴衰的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

借新亭对泣典故,抒发对时局变迁的深沉感慨。

《新亭》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 怀古 · 咏史

情感: 沉郁 · 怅惘 · 忧愤

意象: · 新亭 · 感慨

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

黎廷瑞生平简介

黎廷瑞(约1250-1308),字祥仲,号芳洲,鄱阳(今属江西)人。宋末元初诗人、学者。宋咸淳七年(1271年)进士,宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其诗多感怀故国、寄情山水之作,风格清峻,是宋元之际江西地区有代表性的遗民文人之一。

浏览黎廷瑞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理