不复新亭泪,其如感慨何。
北风吹草木,西照满山河。
王谢闻孙少,萧陈短梦多。
庭芳摇落尽,江上有渔歌。
不复新亭泪,其如感慨何。
北风吹草木,西照满山河。
王谢闻孙少,萧陈短梦多。
庭芳摇落尽,江上有渔歌。
不再有在新亭洒下的泪水,可心中的感慨又能如何?
北风吹拂着草木,夕阳的余晖洒满了山河。
王导、谢安的后代如今少有听闻;萧何、陈平那样的功业也只是短暂的梦多。
庭院里的花草都已凋零落尽,唯有江上传来渔人的歌声。
No more tears at the New Pavilion, yet how deep the sighs remain.
The north wind blows through grass and trees, the western sun floods hill and plain.
Of Wang and Xie, few heirs are heard; Xiao and Chen, their short dreams are vain.
The courtyard blossoms all have fallen, but on the river, fishermen's songs regain.
超越新亭之泪,体现对历史兴衰的深刻认知。
借新亭对泣典故,抒发对时局变迁的深沉感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理