墙角有恶木,据我千亩园。
蔽亏日月光,壅遏雨露恩。
其下草不殖,况乃兰与荪。
苍藤交龙蛇,护拥何雄尊。
厨人告薪绝,命斧急剪髠。
终然非远图,会当拔其根。
墙角有恶木,据我千亩园。
蔽亏日月光,壅遏雨露恩。
其下草不殖,况乃兰与荪。
苍藤交龙蛇,护拥何雄尊。
厨人告薪绝,命斧急剪髠。
终然非远图,会当拔其根。
墙角有一棵恶木,
盘踞在我千亩的园中。
它遮蔽了日月的光辉,
阻隔了雨露的恩泽。
它的下面连野草都无法生长,
更何况是兰草与香荪。
苍青的藤蔓如龙蛇般交缠,
簇拥护卫着它,何其雄壮尊威。
厨人来禀告柴薪已尽,
我命人持斧急速将其枝叶剪除。
但这终究不是长远的打算,
应当连根拔起,彻底清除。
A vile tree stands at the corner of the wall,
Occupying my garden of a thousand acres.
It blocks the sun and moon's light,
And stifles the grace of rain and dew.
Beneath it, no grass can grow,
Let alone orchids or fragrant herbs.
Dark vines intertwine like dragons and snakes,
Clustering around it in mighty, revered guard.
The cook reports the firewood is spent,
I order the axe to swiftly shear it bare.
This is no long-term solution after all,
The time has come to tear it out by the root.
恶木占据空间,反映了资源博弈与领地认同的张力。
墙角恶木侵占园地,引发清理与占有的冲突。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理