琴书随分足生涯,只灌园畦亦自佳。
行状是刘斯立记,门风似杜少陵家。
添诗人瘦因中酒,解睡魔围只上茶。
无事出门觅诗料,巡檐指点数梅花。
琴书随分足生涯,只灌园畦亦自佳。
行状是刘斯立记,门风似杜少陵家。
添诗人瘦因中酒,解睡魔围只上茶。
无事出门觅诗料,巡檐指点数梅花。
有琴与书相伴,随遇而安的生活已很满足,
即便是只浇灌菜园田畦,也自觉美好。
生平事迹由友人刘斯立记录,
家门风气好似杜甫少陵之家。
饮酒让人消瘦,却增添了诗情,
喝茶能驱散睡意,破除困倦的包围。
无事时不必出门寻觅作诗的素材,
沿着屋檐指点,细数盛开的梅花。
With books and lute, my simple life is full and free.
To water garden plots alone is joy enough for me.
My life's recorded by a friend, a scholar of renown,
My family's ways recall the poet Du Fu's noble town.
Wine makes the poet thin, adding verses to his plight,
Tea breaks the siege of sleep, restoring clarity and light.
I need not roam afar to seek poetic themes;
Along the eaves, I count the plum blooms in my dreams.
在田园生活中找到个人认同,实现精神自足。
诗人以琴书自娱,安于灌园生活,表达知足常乐的闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理