水石光涵千里色,川林阴翠湿芝兰。
杏花坞接投龙洞,瀑溅苍崖鹤骨寒。
水石光涵千里色,川林阴翠湿芝兰。
杏花坞接投龙洞,瀑溅苍崖鹤骨寒。
水光和石色交融,辉映着千里风光。
河川与林木在阴翳中苍翠欲滴,湿润了芝兰的芬芳。
杏花坞连接着投龙洞,
瀑布飞溅在苍青的崖壁上,鹤骨都感到寒意。
Water and stone reflect the light of a thousand miles' hue,
Streams and woods, in shadowy green, moisten orchids anew.
Apricot Blossom Cove meets the Dragon-Entry Cave,
The waterfall splashes the dark cliff, chilling the crane's bone.
自然景物的交融体现了天人合一的传统治理智慧。
展现云山之间水光山色交相辉映、林木苍翠湿润的清新幽静画卷。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理