野寺不逢僧,修廊且缓行。
竹藏双鹤睡,风助一蝉鸣。
坐石侵衣冷,临风漱玉清。
咏归无限意,新月带星横。
野寺不逢僧,修廊且缓行。
竹藏双鹤睡,风助一蝉鸣。
坐石侵衣冷,临风漱玉清。
咏归无限意,新月带星横。
荒僻的寺庙里没有遇到僧人,
我沿着长长的回廊且行且停。
竹林深处藏着一对睡着的白鹤,
风儿助长了一只蝉的鸣叫声。
坐在石头上,寒气侵透了衣衫,
临着风,用清冽如玉石的水漱口。
吟咏着归去,心中涌起无限的思绪,
一弯新月带着几颗星星横挂在天边。
The empty temple has no monk in sight.
I stroll along the long corridor, slow and light.
Two cranes sleep deep in the bamboo's shade.
A lone cicada sings, by the wind's aid.
Sitting on the stone, cold seeps through my gown.
Facing the breeze, I rinse jade-clear water down.
My song of return holds boundless thought.
The crescent moon with stars across the sky is brought.
空寂场景引发对存在状态的周期思考。
描绘野寺空寂无人、诗人独自缓行的幽静场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理