柴门尽日扃,缘是少将迎。
但得常无事,何须更入城。
病同愁鹤瘦,吟伴月蛩清。
我自于时左,非干避姓名。
柴门尽日扃,缘是少将迎。
但得常无事,何须更入城。
病同愁鹤瘦,吟伴月蛩清。
我自于时左,非干避姓名。
柴门整日都紧闭着,
是因为少有宾客需要迎接。
只要能长久地没有俗事打扰,
又何须再进城去呢?
疾病使我如同忧愁的鹤一般消瘦。
吟诗时,有明月和清越的蟋蟀声相伴。
我本就是个与时代不合拍的人,
并非是为了躲避名声才这样做。
My wicker gate stays closed throughout the day.
For few are the visitors coming my way.
If I can but keep constant peace and ease,
What need is there to venture into town, please?
My ailment, like a crane, leaves me gaunt with care.
My chanting finds company in crickets clear under moonlight fair.
I am myself a man out of step with the times,
Not for hiding my name, nor for avoiding its chimes.
通过社交边界的治理实现个人精神世界的认同。
描写隐居者柴门常闭、谢绝应酬的闲适生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理