零落孤根玉雪团,天孙剪月试天寒。
凡间讳白骄红紫,却把梅花作杏看。
零落孤根玉雪团,天孙剪月试天寒。
凡间讳白骄红紫,却把梅花作杏看。
零落的孤根聚成如玉似雪的团团花簇,
仿佛是织女剪下月光,试探天界的严寒。
人间忌讳素白,骄纵着姹紫嫣红,
却把梅花错当作杏花来看待。
Scattered, lone roots form jade-snow spheres;
The Weaving Maid trims moonlight, testing heaven's chill.
The mortal world, shunning white, favors crimson and purple;
Yet mistakes the plum blossom for an apricot's thrill.
梅花凌寒,象征个体在严酷环境中的坚韧博弈。
梅花如孤根玉雪,天孙剪月般凌寒绽放,赞其高洁坚贞。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理