伐桑叹

作者: 李若水(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李若水作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

村家爱桑如爱儿,问尔伐此将何为。

cūn jiā ài sāng rú ài ér, wèn ěr fá cǐ jiāng hé wéi。

ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄚ ㄞˋ ㄙㄤ ㄖㄨˊ ㄞˋ ㄦˊ, ㄨㄣˋ ㄦˇ ㄈㄚˊ ㄘˇ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ。

几年年荒欠官债,卖薪输赋免鞭笞。

jǐ nián nián huāng qiàn guān zhài, mài xīn shū fù miǎn biān chī。

ㄐㄧˇ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄤ ㄑㄧㄢˋ ㄍㄨㄢ ㄓㄞˋ, ㄇㄞˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ ㄔ。

来春叶子应不恶,邻家宜蚕有衣着。

lái chūn yè zi yīng bù è, lín jiā yí cán yǒu yī zhuó。

ㄌㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄧㄝˋ ㄗ˙ ㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄜˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄧˊ ㄘㄢˊ ㄧㄡˇ ㄧ ㄓㄨㄛˊ。

我独冻坐还歔欷,长官打人血流地。

wǒ dú dòng zuò huán xū xī, zhǎng guān dǎ rén xuè liú dì。

ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄩ ㄒㄧ, ㄓㄤˇ ㄍㄨㄢ ㄉㄚˇ ㄖㄣˊ ㄒㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄧˋ。

白话文翻译

农家爱护桑树如同爱护自己的孩子;

我问你,砍伐这些桑树是为了什幺?

连年荒歉欠下了官府的债务,

卖掉柴薪来缴纳赋税以免受鞭打。

来年春天的桑叶应该不会差,

邻居家正好养蚕能有衣服穿。

我却独自冻坐着叹息不已,

长官打人打得鲜血流了一地。

英文翻译

The village home loves mulberry trees as its own child;

I ask you, why must you cut these, by what need beguiled?

For years of famine, we've owed the government's due;

Selling firewood pays the tax to escape the lash's rue.

Next spring the leaves should grow, not bad for silkworms' feed;

Neighbors can raise their worms and have clothes for their need.

Alone I sit frozen, sighing in deep despair,

While the magistrate beats men till blood stains the ground there.

深度解构

资源砍伐揭示了短期与长期治理的博弈。

诗意解析

诗意概括

借伐桑之事感叹民生艰辛与政策失当。

《伐桑叹》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏物 · 田园

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: · · · 村家

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄平○仄平,仄仄仄仄○平平。
仄平平平仄平仄,仄平○仄仄平平。
平平仄仄○仄仄,平平平平仄○仄。
仄仄仄仄平平○,○平仄平仄平仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

李若水生平简介

李若水,宋代文人,具体生卒年及籍贯不详,活跃于宋代。其生平事迹在正史中记载甚少,主要因其《杂诗六首》等作品流传后世而被部分文学选集收录。在文学史上,他是一位较为冷门的诗人,作品风格质朴,内容多涉及个人感怀与生活哲思,反映了宋代部分下层文人的创作面貌。

浏览李若水全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理