弭节富春岸,江潮侵夜生。
扁舟人未寐,风动菰蒲声。
群物渐以息,客怀有余清。
开篷坐深夜,月在云间明。
远眺江水阔,仰视天河横。
念此复何极,旷然千古情。
恨阻心中侣,浊醪相与倾。
弭节富春岸,江潮侵夜生。
扁舟人未寐,风动菰蒲声。
群物渐以息,客怀有余清。
开篷坐深夜,月在云间明。
远眺江水阔,仰视天河横。
念此复何极,旷然千古情。
恨阻心中侣,浊醪相与倾。
停船在富春江岸,
江潮在夜色中涌起。
小舟上的人还未入睡,
风吹动茭白和蒲草发出声响。
万物渐渐都歇息了,
客居的情怀却仍有余韵。
打开船篷坐在深夜里,
月亮在云层间明亮地照耀。
远望江水辽阔无边,
仰视天河横亘天际。
想到这些,思绪又飘向何方?
旷达的情怀贯通千古。
只恨心中的伴侣受阻不能相聚,
只好共饮这浊酒,一倾愁绪。
I halt my boat by Fuchun's rivershore,
Night tides arise and lap the bank with might.
In my small skiff, sleep will not come before,
The wind stirs reeds and cattails in the night.
All creatures gradually subside to rest,
My traveler's heart retains a lingering zest.
I open the awning, sit in the deep night,
The moon shines bright between the clouds in flight.
Gazing far, I see the river vast and wide,
Looking up, the Milky Way spans side to side.
Thinking of this, where does my feeling tend?
A boundless mood through ancient times will wend.
I grieve my heart's companion is not near,
So with this turbid wine, I drown my cheer.
夜泊观潮,体现对自然周期的静默体认。
夜泊富春江畔,描绘江潮夜生的静谧与旅途孤寂。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理