山属蓬壶第几重,奇峰翠岫绕灵宫。
云藏毛竹深深洞,烟起香炉袅袅风。
放鹤已归天汉上,养鹅无复小池中。
羽人尽得飞章法,神与寥阳路暗通。
山属蓬壶第几重,奇峰翠岫绕灵宫。
云藏毛竹深深洞,烟起香炉袅袅风。
放鹤已归天汉上,养鹅无复小池中。
羽人尽得飞章法,神与寥阳路暗通。
这座山是蓬莱仙境的第几重呢?
奇异的山峰与翠绿的山峦环绕着灵异的宫观。
深深的洞窟中,云雾隐藏着毛竹林;
香炉升起袅袅青烟,随风轻轻飘散。
放飞的仙鹤早已回归到银河之上,
当年养鹅的道人也不再留连于小池之中。
修道之人都已掌握了飞升的章法,
他们的神魂与寥廓清虚的仙界暗自相通。
Which tier of Penglai's fairy isles is this mountain?
Jade peaks and emerald cliffs encircle the sacred hall.
Deep in the cave, cloud veils the feathery bamboo grove;
From the incense burner, smoke rises in a gentle breeze.
The crane, once freed, has returned to the Milky Way;
The geese he reared are no longer in the little pond.
The winged immortals have all mastered the art of flight,
Their spirits secretly commune with the vast, bright void.
空间意象构建了超凡的认知图景
赞叹金庭观如仙境般的奇丽山峰与灵宫
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理