瑞木辞天汉,因风响触楹。
光催晓鸡误,素失白鹇惊。
冰柱随门见,瑶林逐径成。
南州多疠鬼,藉汝胜鏖兵。
瑞木辞天汉,因风响触楹。
光催晓鸡误,素失白鹇惊。
冰柱随门见,瑶林逐径成。
南州多疠鬼,藉汝胜鏖兵。
祥瑞的树木辞别了天河,
随风作响,触碰着屋柱。
它的光芒催逼,让报晓的雄鸡误判了时辰,
它纯净的白色,使白鹇鸟受惊飞起。
冰柱随着门户显现,
玉树林沿着小径生成。
南方多有疫病之鬼,
凭借你(大雪)来战胜激烈的兵灾。
Auspicious wood descends from the Milky Way,
Its wind-borne chime strikes the pillar's face.
Its gleam misleads the rooster heralding day,
Its pure white startles the silver pheasant's grace.
Ice pillars form by the door, a crystal sight,
Jade woods along the path, a trail of light.
In southern lands where pestilent ghosts hold sway,
We rely on you to win the battle's fray.
风雪触楹,隐喻自然力量与人间秩序的博弈。
以瑞木风雪描绘冬日景象,暗含祥瑞之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理