秋山何秀整,风磴颇峥嵘。
寺古残僧病,门深旧犬迎。
崖蜂将割蜜,涧鸟自呼名。
毳衲典刑在,萧然物外情。
秋山何秀整,风磴颇峥嵘。
寺古残僧病,门深旧犬迎。
崖蜂将割蜜,涧鸟自呼名。
毳衲典刑在,萧然物外情。
秋日的山峦多么秀美齐整,
风吹的石磴颇为高峻嶙峋。
古寺中只余残病的僧侣,
幽深的门内旧犬亲迎。
崖边的蜜蜂将要割取蜂蜜,
涧中的鸟儿自在啼鸣。
僧人的衲衣风范犹存,
一派萧然物外的情怀。
How trim and fair the autumn hills appear!
The wind-swept stone steps rise steep and sheer.
The ancient temple, a sick monk left behind;
The deep gate, an old dog comes to greet, kind.
Cliff bees are ready to yield their honey;
Stream birds call their own names, sweet and sunny.
The patched robe, a model of ascetic grace,
Reveals a serene, detached state in this place.
自然景观的雄浑唤起对永恒周期的沉思
秋日山寺高峻清整的雄浑景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理