弥年倦行役,丘园旷幽寻。
殷勤响晴哢,为我贻好音。
梨花映皓月,犹作故时面。
归来雪如花,坐看花如霰。
中朝悬美禄,椎锋号能军。
而我于此时,不武亦不文。
平生严子陵,故自狂奴态。
箕踞问君房,素痴宁小差。
上马须不落,起居善何如。
吾生行乐尔,何用明区区。
弥年倦行役,丘园旷幽寻。
殷勤响晴哢,为我贻好音。
梨花映皓月,犹作故时面。
归来雪如花,坐看花如霰。
中朝悬美禄,椎锋号能军。
而我于此时,不武亦不文。
平生严子陵,故自狂奴态。
箕踞问君房,素痴宁小差。
上马须不落,起居善何如。
吾生行乐尔,何用明区区。
长年厌倦了奔波劳役,
田园空旷,正好探寻幽静。
鸟儿在晴空中殷勤啼鸣,
为我送来美好的音讯。
梨花映照着皎洁的月光,
仍是从前那般的容颜。
归来时雪花如梨花般飘落,
坐着看花又如雪珠飞溅。
朝廷高悬着优厚的俸禄,
冲锋陷阵者被称作能军。
而我处在这样的时代,
既不勇武也不擅文。
平生仰慕严子陵的为人,
本就保持着狂放不羁的姿态。
伸腿而坐,质问君房,
他那朴拙的痴态岂是小小的偏差?
上马必须不能跌落,
日常起居究竟如何才算妥善?
我这一生只求行乐罢了,
何必表明自己区区的志怀。
Year after year, weary of travel and toil,
My rustic garden lies open for a quiet quest.
The earnest songs of birds in the clear sky,
Bring me tidings fair, a welcome guest.
Pear blossoms shine beneath the bright moon's gleam,
Still wearing the same face as in days of yore.
Returning home to find snow like pear flowers,
I sit and watch the flowers like sleet pour.
At court, fine emoluments hang high,
Where sharp blades are hailed as the army's might.
Yet I, in such a time as this,
Am neither martial nor lettered bright.
All my life, I've admired Yan Ziling's way,
Who kept his wild, untamed demeanor true.
Sprawled at ease, he questioned Lord Junfang,
Was his simple folly a slight flaw to view?
To mount a steed, one must not fall,
In daily life, how well does one fare?
My life is but to seek joy's call,
Why need I make my modest cares clear?
倦游思归体现了对生活方式的认知与选择。
表达长年奔波后的疲倦以及对田园幽居生活的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理