雁带秋声满,鸥将暝色归。
打窗红叶乱,裁句碧云飞。
好饮酒储尽,少眠茶梦稀。
眷言方外侣,时送北山薇。
雁带秋声满,鸥将暝色归。
打窗红叶乱,裁句碧云飞。
好饮酒储尽,少眠茶梦稀。
眷言方外侣,时送北山薇。
大雁的叫声充满了秋意,
沙鸥携着暮色归来。
红叶敲打着窗户,纷乱飘落,
我对着飞渡的碧云裁句成诗。
喜好饮酒,储存的酒已喝尽,
睡眠很少,连茶梦也变得稀薄。
眷念着那些超脱尘俗的友人,
他们不时送来北山的薇菜。
Wild geese fill the air with autumn's sound,
Gulls return, bearing the twilight hue.
Red leaves tap the window, scattered around,
I compose lines where azure clouds fly through.
My wine store is drained, for I love to drink deep,
Rare are tea dreams, as I seldom sleep.
Thinking of my companions beyond worldly care,
Who sometimes send me ferns from the northern hill there.
秋声暝色交织,呈现自然周期中生命归栖的图景。
描绘秋日暮色中雁鸥归飞的景象,营造出萧瑟而宁静的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理