春风吹雪塞寒门,饥乌暮啼寒雀喧。
此中要是难测地,材堪令仆无复裈。
引帆上樯中系轭,烧车与船复延客。
平生四十二年非,顿悟前尘头半白。
愿随谿支水云乡,蓑衣负雪时鸣榔。
不知许事付欢伯,醉着寒滩清梦长。
春风吹雪塞寒门,饥乌暮啼寒雀喧。
此中要是难测地,材堪令仆无复裈。
引帆上樯中系轭,烧车与船复延客。
平生四十二年非,顿悟前尘头半白。
愿随谿支水云乡,蓑衣负雪时鸣榔。
不知许事付欢伯,醉着寒滩清梦长。
春风吹送大雪堵塞了寒冷的门户,
饥饿的乌鸦在黄昏啼叫,寒雀喧闹不休。
这境况真是难以测度之地,
才华足以担任高官的人却连裤子都没有。
升起船帆,在桅杆上系好车轭,
烧掉车与船,却又延请客人。
回顾平生四十二年,尽是过错,
顿时觉悟前尘往事,头发已半白。
愿追随溪流前往水云之乡,
披着蓑衣顶着雪,不时敲响船舷。
不知将诸多世事托付给美酒,
醉倒在寒滩之上,清梦悠长。
Spring winds blow snow to block the cold door;
Hungry crows cry at dusk, cold sparrows clamor.
Here is a place truly hard to fathom;
Talents fit for high posts lack even trousers.
Hoisting sails, fastening yokes to the mast;
Burning carts and boats, yet guests are detained.
Forty-two years of life, all missteps past;
A sudden awakening, hair half turned white.
I wish to follow streams to cloud-water lands;
In straw cloak bearing snow, beating the sides with a stick.
Unaware of worldly affairs, to wine I entrust;
Drunk on the cold shore, a clear dream stretches long.
自然周期的反常,映射出底层生存的艰难博弈。
描绘春日大雪封门的严寒景象,衬托出贫寒生活中的孤寂与艰辛。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理