子云老暗事,晚乃著一书。
经营极浅易,艰深聊塈涂。
终身作雕虫,出语嗟壮夫。
苦笑屈原智,颇怜晁错愚。
丹青果变玉,美新孰非谀。
我麟不可羁,投阁将焉如。
侯芭痛领略,见谓老易徒。
小儿杨德祖,鉴裁自不虚。
子云老暗事,晚乃著一书。
经营极浅易,艰深聊塈涂。
终身作雕虫,出语嗟壮夫。
苦笑屈原智,颇怜晁错愚。
丹青果变玉,美新孰非谀。
我麟不可羁,投阁将焉如。
侯芭痛领略,见谓老易徒。
小儿杨德祖,鉴裁自不虚。
扬雄到老仍不通晓世务,
晚年才撰写了一部书。
文章经营得极其浅显平易,
艰深文辞不过是粉饰涂抹。
终身从事雕虫小技,
自己却感叹出语已非壮夫。
他苦笑屈原的明智,
又颇为怜悯晁错的愚忠。
如果丹青真能变成美玉,
那赞美新朝谁又不是阿谀?
我如麒麟不可羁绊,
即便投阁又将能去往何处?
只有侯芭能深切领会其作,
称他为研习《周易》的老徒。
那个年轻人杨德祖,
他的鉴识裁断本就不虚。
Yang Xiong in old age, dim to worldly affairs,
Only late in life did he compose a book.
Its structure is deceptively plain and fair,
Its seeming depth but plaster on a nook.
A lifetime spent on carving insect scripts—
His own words sigh, 'A real man's spirit slips.'
He bitterly smiles at Qu Yuan's wisdom clear,
And pities deeply Chao Cuo's foolish fear.
If vermilion can indeed turn into jade,
Then who's not flattering the 'New' he made?
My unicorn cannot be tethered or tied,
To leap from tower—where would he then abide?
Hou Ba alone grasped deeply its intent,
Called him an old follower, heaven-sent.
That youngster Yang Dezu, with judgment keen,
His critique was by no means shallow or mean.
从治理视角看,扬雄的著述体现了文化传承的周期韧性。
借扬雄晚年著书之事,表达对学者坚持著述的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理