城上栖乌尾毕逋,寒塘乌影过相呼。
一天欲放山阴雪,六幅如观栗里图。
问老自应师粲忍,扶衰初喜得封胡。
香醪已熟糟床注,唤客无劳满眼酤。
城上栖乌尾毕逋,寒塘乌影过相呼。
一天欲放山阴雪,六幅如观栗里图。
问老自应师粲忍,扶衰初喜得封胡。
香醪已熟糟床注,唤客无劳满眼酤。
城墙上栖息着乌鸦,尾巴低垂着,
寒塘之上,乌鸦的影子掠过,互相呼唤。
满天仿佛要降下山阴的大雪,
如同观赏一幅六幅的栗里图卷。
若要探问年老之道,自应师法粲忍的耐心,
扶持衰弱的身体,起初欣喜得到封胡的帮助。
香醇的酒已酿熟,正从糟床中流出,
召唤客人,不必劳神将酒杯斟得满眼都是。
Crows perch on the city wall, their tails drooping low,
Over the cold pond, their shadows pass and call to each other.
The sky is about to release the snow of Shanyin,
Like viewing a six-panel painting of Chestnut Village.
To ask of old age, one should learn from the patience of Can,
To support the frail, I'm glad to have the help of Fenghu.
The fragrant ale is brewed, dripping from the vat,
No need to urge guests with cups brimming over.
孤鸟意象映射出个体在时空周期中的漂泊。
城头寒塘乌鸦飞鸣,勾勒出萧瑟苍凉的暮景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理