单阏多馀庆,清时得伟人。
德隆荀氏操,学慕孟轲醇。
久愧沟中断,常亲席上珍。
征帆忽西去,怅望宛溪滨。
单阏多馀庆,清时得伟人。
德隆荀氏操,学慕孟轲醇。
久愧沟中断,常亲席上珍。
征帆忽西去,怅望宛溪滨。
在卯年(单阏)福泽多有盈余,
清平时代得到了这位伟岸之人。
德行崇高,有荀氏(淑/爽)的操守,
学问仰慕,如孟轲般醇厚精深。
长久以来,惭愧自己如沟中断木被遗弃,
却常能亲近您这席上珍品般的人物。
远行的船帆忽然向西驶去,
我怅然若失地遥望着宛溪的水滨。
In the year of the hare, blessings overflowed the land,
In peaceful times, a man of greatness took his stand.
His virtue lofty as Xun's, steadfast and pure,
His learning sought Mencius' depth, profound and sure.
Long shamed to be a discard in the ditch's plight,
I often felt the treasure on the mat, so bright.
Your sail now suddenly westward begins to go,
I gaze with sorrow by the Wanxi's banks, in woe.
对杰出个体的认同是共同体凝聚与发展的关键。
赞颂友人在清平时代的杰出才德与不凡气运,表达送别时的称许与祝愿。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理